Homeland Security News Национальная Безопаность Новости

Homeland Security/Defense Industry Briefs Национальная Безопаность / оборонки записок

Homeland Security News

Firm Uses Non-Lethal Methods to Thwart Somali Pirates Фирма использует нелетального методы для срыва сомалийских пиратов

November 25th, 2008 25 Ноября 2008 года · No Comments Нет комментариев

By Joe DeCapua , Voice of America Джо DeCapua, "Голос Америки"

Сомалийский Пиратские Despite the international naval presence off the coast of Somalia, full protection against pirates cannot be given to all the tankers and cargo ships sailing in the Gulf of Aden. Несмотря на международное военно-морское присутствие у берегов Сомали, полной защиты от пиратов не может быть предоставлена всем танкеров и грузовых судов, плавающих в Аденском заливе. However, there’s an alternative being offered that does not involved the use of warships. Однако, есть альтернатива предлагается, что не связано с использованием военных кораблей. A company called Anti-Piracy Maritime Security Solutions (APMSS) uses non-lethal methods to prevent pirate attacks. Компания под названием Анти-морским пиратством Security Solutions (APMSS) использует нелетального методы по предотвращению пиратских нападений.

Nick Davis, chief executive of the firm, spoke from London to VOA English to Africa Service reporter Joe De Capua about why piracy has grown to be a serious problem in the Gulf of Aden. Ник Дэвис, исполнительный директор фирмы, говорил из Лондона в "Голосе Америки" Английский для Африки служба репортера Джо Де Capua о том, почему пиратство возросло остается серьезной проблемой в Аденском заливе.

“Primarily because of the amount of ships that are…transiting the area. "В первую очередь из-за количества судов, которые ... транзитом через этот район. Obviously, it is a pinch point to the Suez Canal. Очевидно, это щепотка указывают на Суэцком канале. So, there’s an average of between…50 and 70 ships a day using the canal. Итак, есть среднее между ... 50 и 70 судов в день с помощью канала. Then you have those at anchorage. Тогда у вас на эти крепления. And with the busy Arabian Peninsula, you get them from all directions. И с Аравийского полуострова занят, вы получите их со всех сторон. So, incredibly busy area…certainly a lucrative one, as the pirates can see,” he says. Итак, невероятно занят района ..., безусловно, прибыльный, так как пираты могут видеть, "говорит он.

Сомалийский Пиратские All of the APMSS methods are non-lethal. Все APMSS методы не являются смертельным исходом. Davis says, “We don’t carry weapons at all. Дэвис говорит: "Мы не носить оружие вообще. We use acoustic devices, which are basically long-distance, very directional, loud hailing systems. Мы используем акустических устройств, которые являются в основном на дальние расстояния, очень направленного действия, приветствуя громкая систем. And these emit…150 decibels over a distance of about a nautical mile…. И вот выбрасывают ... 150 дБ на расстоянии около морская миля .... And to give you an idea of…the human pain threshold for sound is 121 decibels. И чтобы дать вам идею ... человеческой боли порог для звука составляет 121 децибел. So, it’s pretty excruciating when you get within a short distance of this equipment, firing warning tones and messages at you.” Итак, это довольно мучительный, когда вы получите в течение короткого расстояния этого оборудования, стрельба Предупредительные сигналы и сообщения на себя ".

So far, he says that APMSS has been 100 percent successful and gives a recent example. До сих пор он говорит, что APMSS была 100-процентной успешной и дает недавний пример. “We ourselves had an encounter with pirates last Thursday in the Gulf of Aden, where our teams managed to…thwart and repel an attack by pirates that did come quite close to the vessel. "Мы сами были столкнуться с пиратами в прошлый четверг в Аденском заливе, где наши команды сумели помешать ... и отразить нападение пиратов, которые сделали прийти совсем рядом с судном. But once we activated the evasive maneuvers and increased the speed of the ship and had all the fire hoses going and used the magnetic audio device, the acoustic device that we had on board, then the pirates just turned…and went for a vessel that was unarmed further south behind us,” he says. Но как только мы активировали маневров уклонения, и увеличить скорость судна и всех пожарных рукавов собирается и используется магнитных аудио-устройства, акустические устройства, которые мы имели на борту, то пираты просто оказалось ... и пошел на судно, которое было дальше на юг безоружные позади нас ", говорит он.

Сомалийский Пиратские As the piracy problem escalated in the Gulf of Aden, ship owners faced the prospect of paying millions of dollars extra in insurance premiums. Поскольку проблема пиратства эскалация в Аденском заливе, судовладельцы столкнулись с перспективой выплаты миллионов долларов дополнительных страховых взносов. But says the cost of APMSS is much, much cheaper. Но говорит стоимости APMSS гораздо, гораздо дешевле. “The cost of our service is $20,000 and that’sa fairly small price to pay to have an effective security solution on board,” he says. "Стоимость наших услуг составляет $ 20000 и Это довольно небольшую цену платить, чтобы иметь эффективное решение безопасности на борту," говорит он.

Analysts have said that international naval vessels are too few in number to provide full protection for all the ships sailing in the Gulf of Aden. Аналитики уже отмечали, что международные военно-морские суда слишком мало для обеспечения полной защиты для всех судов, плавающих в Аденском заливе. “They’re there with great big warships manned with between 300 and 700 people on board them. "Они там с большим больших военных кораблей пилотируемых с между 300 и 700 человек на борту их. So, we’re effectively a three-man team with the necessary security equipment and experience to repel attacks. Таким образом, мы фактически трех человек команды с необходимым оборудованием для обеспечения безопасности и опыта для отражения нападений. And our teams are embarked on these ships…. И наши команды начали на этих судах .... And they’re on board for 48 hours and then they get off again,” he says. И они на борту судна в течение 48 часов, а потом выйти вновь ", говорит он.

However, Davis says that no matter how much security is provided to ships, the solution to the Somali piracy problems lies in a political solution to the crisis in the country, which includes “infrastructure regeneration to the Somali people. Вместе с тем, Дэвис сказал, что независимо от того, сколько безопасность обеспечивается на суда, решения сомалийской проблемы пиратства кроется в политическом урегулировании кризиса в стране, которая включает "возрождение инфраструктуры для народа Сомали. Where they have no government, they have no ability to control their waters.” Там, где у них нет правительства, они не имеют возможности контролировать их воды ".
Сомалийский Пиратские
He adds that poverty is a driving force behind the piracy attacks in the Gulf of Aden. Он добавляет, что нищета является движущей силой пиратских нападений в Аденском заливе. “You know, these people (pirates) live in mud huts on the beach. "Вы знаете, эти люди (пираты) живут в грязи хижины на пляже. So, they’re not really aware of what’s going on in the world. Таким образом, они не знают, что происходит в мире. All they see is these ships that come in, these big fish factory ships that have sucked up all the tuna so that they can’t catch a single fish anymore. Все они видят эти корабли, которые в эти рыбина заводе кораблей, которые всасывается все тунца с тем, что они не могут поймать одну рыбу больше. And these nice ships, moving cargo around the world that pay Egypt for the use of the canal…pay them nothing at all. И эти приятные судов, перемещение грузов по всему миру, что Египет платить за использование этого канала ... им ничего не платят вообще. And yet it’s destroyed their coastal development and abilities to earn money,” he says. И еще он уничтожил их развития прибрежных районов и способности зарабатывать деньги ", говорит он.
Davis adds, “They’re not out to be violent and killing crews…. Дэвис добавляет: "Они не будут с применением насилия и убийств экипажей .... They need money. Им нужны деньги. They’re desperate for money and the money is shared within the communities. Они отчаянно за деньги, и деньги, разделяют в рамках общины. Yes, there are a couple of kingpin warlords that are controlling it all, but they are distributing the wealth along the coastline to the different villages and groups.” Да, Есть пара кеглю, что полевые командиры контролируют все, но они распределение богатства вдоль береговой линии для различных деревень и групп ".

Wikipedia Reference: Википедия Ссылка:

Piracy off the Somali coast has been a threat to international shipping since the beginning of Somalia’s civil war in the early 1990s. Пиратство у побережья Сомали было угрозой для международного судоходства с начала Сомали гражданской войны в начале 1990-х годов. Since 2005, many international organizations, including the IMO, have expressed concern over the rise in acts of piracy. С 2005 года многие международные организации, в том числе ИМО, которые выразили озабоченность в связи с ростом числа актов пиратства. Piracy has contributed to a rise in shipping costs and impeded the delivery of food aid shipments. Пиратство привело к росту транспортных издержек и затрудняют доставку продовольственной помощи. Ninety percent of the World Food Programme’s shipments arrive by sea, and ships have required a military escort. Девяносто процентов Всемирной Продовольственной Программы партий прибыть на море, а судам необходимо иметь военный эскорт. According to the Kenyan foreign minister, Somali pirates have received over $150 million (US dollars) in ransom money during the 12 months prior to November 2008. По данным кенийского министра иностранных дел, Сомали пираты получили более $ 150 миллионов (долларов) на выкуп деньги в течение 12 месяцев до ноября 2008 года.

Clashes have been reported between Somalia’s Islamist fighters, who are opposed to the Transitional Federal Government, and the pirates. Столкновения были зарегистрированы между Сомали исламистских боевиков, которые выступают против переходного федерального правительства, и пираты. In August 2008, Combined Task Force 150, a multinational coalition task force, took on the role of fighting Somali piracy by establishing a Maritime Security Patrol Area (MSPA) within the Gulf of Aden. В августе 2008 года, в сочетании Целевая группа 150, многонациональной коалиции, целевая группа, взяла на себя роль борьбы с пиратством в сомалийских установления безопасности морского патрулирования зоны (MSPA) в Аденском заливе. The increasing threat posed by piracy also caused significant concerns in India since most of its shipping trade routes pass through the Gulf of Aden. Растущая угроза пиратства также вызвало значительные проблемы в Индии, поскольку большую часть своей судоходной торговли маршруты проходят через Аденском заливе. The Indian Navy responded to these concerns by deploying a warship in the region on October 23, 2008. Индийские военно-морские силы отреагировали на эти опасения путем развертывания военных кораблей в этом регионе на 23 октября 2008 года. In September 2008, Russia announced that it too will soon join international efforts to combat piracy.[9] В сентябре 2008 года, Россия объявила, что она слишком скоро присоединиться к международным усилиям по борьбе с пиратством [9].

On October 7, 2008, the United Nations Security Council adopted resolution 1838 calling on nations with vessels in the area to apply military force to repress the acts of piracy. 7 октября 2008 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию 1838 призывающую нации с судов в этом районе применить военную силу для подавления актов пиратства. At the 101st council of the International Maritime Organization, India called for a United Nations peacekeeping force under unified command to tackle piracy off Somalia. На 101-м Совета Международной морской организации, Индия призвала к Организации Объединенных Наций, миротворческих сил под единым командованием для борьбы с пиратством покинуть Сомали. (There has been a general and complete arms embargo against Somalia since 1992.) (Там было всеобщее и полное эмбарго на поставки оружия в Сомали с 1992 года.)

In November 2008, Somali pirates began hijacking ships well outside the Gulf of Aden, perhaps targeting ships headed for the port of Mombasa, Kenya. В ноябре 2008 года сомалийских пиратов начали угон судов, так и вне Аденском заливе, возможно, ориентацию судов направилось в порт Момбаса, Кения. The November 11 attack upon the MV Powerful, 60 nautical miles south of the Yemeni coast, resulted in the failed attempt to hijack the ship and the death of two Somalis by Royal Navy forces.[14] On November 19, 2008, an Indian Navy frigate deployed in the region, the INS Tabar, destroyed a pirate vessel after the pirates threatened to attack the warship. 11 ноября нападение на М. В. Мощный, 60 морских милях к югу от йеменского побережья, в результате неудавшейся попытки угона судна и гибели двух сомалийцев Королевским ВМС сил. [14] 19 ноября, 2008, индийские военно-морские силы Фрегат развернуты в регионе, СИН Tabar, уничтожили пиратские судна после пираты угрожали атаковать корабль.

Photos: Mass communication Specialist 2nd Class Jason R. Zalasky, US Navy Фото: Массовая коммуникация специалист 2 сорт Джейсон Р. Zalasky, ВМС США

Sphere: Related Content Сфера: Дополнительная содержание

Tags: Maritime Security Теги: морской безопасности

0 responses so far ↓ 0 ответов до сих пор ↓

  • There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below. Есть еще нет комментариев ... Kick Off вещи, заполнив форму ниже.

Leave a Comment Оставить комментарий

"));