Homeland Security News 国土安全保障ニュース

Homeland Security/Defense Industry Briefs国土安全保障/防衛産業ブリーフ

Homeland Security News

Violent Islamist Extremism in Global Context過激なイスラム主義Extremismグローバルでのコンテキスト

July 11th, 2008 7月、 2008年第11回 · No Comments コメントはありません

United States Senate, Committee on Homeland Security and Governmental Affairs, Statement of Fathali M. Moghaddam , Professor, Department of Psychology, Director, Conflict Resolution Program, Department of Government, Georgetown University, Senior Fellow, Center on Policy, Education, and Research on Terrorism,July 10, 2008米国上院は、国土安全保障政府問題委員会は、 声明FathaliメートルMoghaddam 、教授、学科心理学、監督は、紛争解決プログラム、政府部門、ジョージタウン大学、主任研究員、センター政策、教育、研究の上でのテロ、 2008年7月10日

Chairman Lieberman; Senator Collins.会長リーバーマン;コリンズ上院議員。 Distinguished Members.著名なメンバー。
Violent extremism is a major problem in a number of contemporary societies; violent Islamist extremism has become a serious global threat, and could remain so during the next few decades.暴力的な過激主義現代社会の数が大きな問題です。暴力イスラム過激主義は深刻な世界的な脅威は、今後数十年となっている可能性があるので、中に残っている。 In order to more effectively thwart this threat, it is necessary to explore and better understand its roots.ためにはより効果的に、それを探る必要があると、そのルーツを理解することをお勧めこの脅威を阻止する。 For this reason, I am grateful to you for inviting me to present my views regarding the ideological roots of violent Islamist extremism.このため、私はあなたに私の意見暴力的なイスラム主義過激主義のイデオロギーのルーツについて、現在に招いてもらって感謝している。
Because ideology is a major focus in this hearing, let me begin by clarifying my own ideological biases.イデオロギーのため、この公聴会での主な焦点は、私自身のイデオロギー的な偏見を明らかにすることから始めましょうせている。 Like hundreds of millions of other Muslims, my hope and goal is that Islamic societies, including those of the Near and Middle East, will become far more politically, culturally, and economically open in the future.他のイスラム教徒、私の希望と目標は、何百万、数百のように、その近辺をはじめ中東、イスラム社会は、はるかに多くの政治的、文化的、経済的には、将来的にオープンになることだ。 The open, democratic Islamic society will be more peaceful, more productive, more affluent, more just, and better for the global economy.開いて、もっと平和な民主的なイスラム社会が、もっと、もっと、もっと豊かに、そして世界の経済にとってより良い生産。 To a significant degree, higher oil prices are the result of dictatorships, monopolies, corruption, a lack of open competition, and inefficiency.重要度には、高い原油価格独裁、独占、汚職、自由競争の欠如の結果、非効率です。
But to achieve more open Islamic societies there are major obstacles to overcome, and violent Islamist extremism is one such major obstacle.しかし、より開かれたイスラム社会を達成するために大きな障害を克服するために、イスラム過激主義と暴力ている1つのような障害になっている。 In order to evaluate this particular obstacle, I find it instructive to review the letter of invitation I received, which states the purpose of the present Senate hearing to be “to explore the ideology that is the root source for the radicalization of potential followers of al-Qaeda and other Islamist terrorist organizations around the world”.ためには、この特定の障害物を評価するために、私はそれを私は、 "急進化の潜在的な信者のソースは、イデオロギーのルートを探索するため、現在の上院公聴会の目的の状態を受信するために招待状を見つけるアラバマレビュー-アルカイダはじめとする世界のイスラムテロ組織" 。 I believe it is useful to critically assess the assumption that an ideology is “the root source for the radicalization of potential followers of al-Qaeda and other Islamist terrorist organizations around the world”.私は批判的には、イデオロギー"アラバマの潜在的な信者の急進化、アルカイダと世界中のイスラムテロ組織のルート源であるという仮定を評価するのに便利です"と信じています。
An ideology does not arise in a vacuum, nor does it influence behavior in a vacuum.真空中では、イデオロギー、真空中でも発生しない場合の動作に影響を与える。 An ideology can only impact behavior under given conditions, when other necessary factors are present.その他の必要な要素は、イデオロギーが存在する場合にのみ与えられた条件の下での動作への影響することができます。
In the Georgetown University libraries, there are many books that espouse potentially dangerous ideologies.大学図書館のジョージタウンには、潜在的に危険なイデオロギーを支持する多数の書籍です。 Why is it that young women and men at Georgetown are not influenced by the many dangerous books available, including works on fascism, anarchism, and various kinds of religious fundamentalism?なぜ、それは若い女性や男性ファシズムジョージタウンで、無政府主義の作品を含む、多くの危険な図書は入手可能で、影響されていない宗教的原理主義の様々な種類? Why do they not turn to terrorism?なぜ彼らは、テロに走るのですか? Clearly because the availability of a violent extremist ideology serves as a necessary, but is not a sufficient, cause for terrorist action.明らかにこれは、暴力的過激思想の可用性を必要に応じてサービスを提供し、テロ行為のための十分な、原因とされていません。
We must ask, then, what are the factors that combine with a particular ideology to lead to violent Islamist extremism?私たちは、その後、どのような要因には、特定のイデオロギーと暴力につながるイスラム過激主義を結合しているか尋ねる必要があります How does an ideology supportive of violent Islamist extremism come to influence individuals to support and commit acts of terrorism?過激なイスラム過激主義のイデオロギーをどのようにサポートするようになるとテロ行為を犯す人の支持に影響を与えるのですか? I have addressed this question by adopting a ‘big picture’ approach1, exploring radicalization and terrorism in the context of cultural evolution and globalization.私は'大きな画像' approach1採用することで、この質問に対応した文化的な進化とグローバル化の文脈で急進化やテロを探索。 In order to clarify my viewpoint, I have found it useful to adopt a staircase metaphor of radicalization and terrorism.そのためには、私は急進化やテロの階段を採用するのに便利なメタファーを発見した私の立場を明確にする。

The Staircase To Terrorismテロへの階段
Consider a multi-story building with a winding staircase at its center.多階建ての建物は中心部の巻線の階段を考えてみましょう。 People are located on different floors of the building, but everyone begins on the ground floor; where there are about 1.2 billion Muslims.人々が建物の別の階に位置しているが、全員が1階に始まり、約12億のイスラム教徒が存在している。 Thought and action on each floor is characterized by particular psychological processes.各フロアに、特定の思想と行動心理学的プロセスによって特徴付けられています。 On the ground floor, the most important psychological processes influencing behavior are subjective interpretations of material conditions, perceptions of fairness, and adequacy of identity. 1階には、最も重要な心理的なプロセスの動作に影響を与える材料の条件は、公平性の認識の主観的解釈であり、アイデンティティーの妥当性。 Hundreds of millions of Muslims suffer collective (fraternal) relative deprivation and lack of adequate identity; they feel that they are not being treated fairly and are not receiving adequate material rewards.数百万人のイスラム教徒数百人の集団(共済)相対的剥奪、適切なアイデンティティの欠如を負う; 、彼らは公平に扱われていない十分な報酬を受けていない材料を感じる。 They feel dissatisfied with the way they are depicted by the international media and, most importantly, they do not want to become second-class copies of Western ideals.それらは、国際的なメディアで描かれている、最も重要なことはしたくないようになることに不満を感じる欧米の理想の2番目のクラスをコピーします。
I have argued that the Islamic population on the ground floor of the staircase to terrorism is experiencing a collective identity crisis, and that this crisis is particularly acute in the major dictatorships of the Near and Middle East.私は、テロへの階段の一階には、イスラム人口は、この危機は、特に中東の主要な独裁体制では、急性近辺されている集団的アイデンティティの危機が発生していると主張している。 Muslims are faced with a choice between two inadequate identities.イスラム教徒のアイデンティティの間には2つの不適切な選択に直面しています。 The first involves copying the West, and confronts what I have termed ‘the good copy problem’.最初の西洋コピー、関係およびI 'と呼ぶ文書が直面良いコピー問題' 。 By copying the West, Muslims can only hope to become ‘good copies’ of borrowed Western ideals, but not to achieve authentic identities.西洋のコピーでは、イスラム教徒だけの理想の良いコピーを借りた欧米'になることが、本格的アイデンティティを達成するためには期待することができます。 The second path open to Muslims for identity development is represented by various kinds of Islamic fundamentalism, which push for a return to ‘pure’ Islam in the form it is assumed to have existed 1,400 years ago. 2番目のパス開発のためのオープンは、イスラム教徒へのアイデンティティが想定されている形での純粋なイスラム'への復帰を強く要請するイスラム原理主義は、様々な種類で表され、 1400年前から存在している。 Why is there not a third alternative, a constructive secular third path?理由がない第3の選択肢は、建設的な世俗の第3の道は何ですか? The reason is that dictatorial, authoritarian forces continue to imprison, banish, or kill the secular opposition.その理由は、独裁的、権威主義勢力を追放投獄するか、世俗の反対を殺し続けている。 In country after country in the Near and Middle East, as well as in parts of central and North Africa, Islamic fundamentalism is filling the enormous vacuum left open by the despotic repression of democratic movements.国では後に国は、中東、北アフリカなどで、イスラム原理主義の中心部等の近くでは民主主義運動の専制抑圧オープンのままでは、巨大な真空充填されています。
This situation has resulted in a collective crisis of identity among Muslims.このような状況のイスラム教徒の間では、集団的アイデンティティの危機になりました。 This identity crisis is especially acute because about 60% of the global Muslim population is below the age of 25, and because the psychological experiences of the young are characterized by a yearning for adequate identity.これは、世界のイスラム教徒人口の約60 %下回っている25歳のこのアイデンティティの危機、特に、急性ているため、心理的な経験をしている若者の特徴を十分に身元を切望している。
However, on the ground floor, degrees of freedom are large relative to degrees of freedom2 on the higher floors of the staircase to terrorism, and individual Muslims on the ground floor have a wider range of behavioral options.しかし、 1階には、自由度freedom2の度に、テロへの階段の上のフロアでは相対的、大規模であり、個々のイスラム教徒は1階に行動の多様なオプションをしている。 Only some individuals move up from the ground floor to the first floor, in search of ways to improve their life conditions.一部のみ、個人は1階から1階に、彼らの生活条件を改善する方法を探しに移動します。 These individuals in no way see themselves as terrorists or even supportive of terrorist causes; they are simply attempting to improve the situation of themselves and their groups.ない方法でこれらの個人をテロリストやテロの原因の支えとして見ても、単に自分とそのグループの状況を改善しようとしている。 On this floor they are particularly influenced by possibilities for individual mobility and voice.彼らは特に、個々の移動と音声の可能性が大きく影響して、この階にあります。 Extensive evidence has accumulated to show that when people feel their voice is listened to during the decision making process, they ‘buy into’ the system.大規模な証拠は、ときに人々が意思決定過程の中の声に耳を傾けている感じを蓄積してきた、システム'には'を買う。 However, when they feel they have no voice, they become more dissatisfied and detached.しかし、彼らの声をしている感じ、より多くの不満になると分離。 Some of these dissatisfied individuals climb up to the second floor of the staircase, where they come under the influence of persuasive messages telling them that the root cause of their problems is external enemies, particularly America and Israel.これらの不満を持って個人のどこに説得力のメッセージは、問題の根本的な原因は、外部の敵は、その指示の影響下に入る階段の2階に、特にアメリカとイスラエルを登る。 Individuals on the second floor are encouraged to displace aggression onto external targets. 2階に移動させる個人の対外侵略のターゲットにすることが奨励されています。
Displacement of aggression is a well documented phenomenon in inter-group dynamics in both non-Western and Western societies.侵略の変位の間でよく文書化現象の両方以外の集団力学-西洋と西洋社会です。 By focusing attention on so-called ‘external enemies’, those who oppose openness and democracy find it easier to:いわゆる'外部の敵' 、開放性と民主主義に反対する人を見つけると呼ばれるそれに簡単に注意を集中することにより:

*increase support for aggressive leadership積極的な指導力の向上をサポート*
*silence internal critics and dissenting voices *沈黙内部批判や反対の声
*isolate and pressure minorities少数民族と圧力を分離*
*gain public support for trampling on civil liberties and human rights市民の自由と人権じゅうりん*国民の支持を得る

Many of the individuals who climb up to the second floor of the staircase remain there, but some keep climbing up to reach the third floor where they adopt a morality supportive of terrorism.個人の多くは2階への階段を登るのが残るが、一部では、道徳性、テロの支持を採用する3階に達するまで上昇している。 Gradually, those who have reached the third floor become divorced from the mainstream morality of their society, which generally condemns terrorism (this is also true in Islamic communities), and take on a morality supportive of an ‘ends justify the means’ approach.徐々に、人は3階に達していますが一般的にテロを非難して社会、道徳の主流から離婚になる(これも、イスラム社会で真の)であり、道徳は'終了を意味する'アプローチを正当化支援を担う。 Those individuals who continue the climb up to the fourth floor adopt a more rigid style of categorical ‘us versus them’, ‘good against evil’ thinking. 4階には明確な'私たちが'対、 '悪'思考に対しては、より厳格なスタイルを採用する善意の登山を続けるこれらの個人。 Their world is now unambiguously divided up into ‘black and white’, and it is seen as legitimate to attack ‘the forces of evil’ in any and every way feasible.その世界は明確に'に黒と白、と分かれていますが'悪の実行可能なあらゆる方法での軍の攻撃を正当と見られている。 Some of these individuals move up to the fifth floor, where they take part in and directly support terrorist actions.これらの個人のどこに直接参加するとテロリストの行動を支持し、 5階まで移動してください。
Individuals who reach the highest floors of the staircase become specialized in their activities in support of terrorism.は、階段の床に達する個人の最高のサポートでのテロ活動の専門家になる。 Through an analysis of the available evidence, I identified nine different specialties involved in terrorist activities and networks.利用可能な証拠の分析を通じ、私は9種類の料理のテロ活動とのネットワークに参加した。 Both the research literature and the media typically focuses on the suicide bomber, a specialty that belongs to a category I have termed ‘fodder’.両方の研究文献やメディア、一般的に自爆テロで、私の言葉があるカテゴリーに属する専門焦点を当てて飼料' 。 The eight other specialties are: source of inspiration, strategist, networker, technical expert, cell manager, local agitator and guide, local cell member, and fund raiser. 8つの他の料理は:インスピレーション、ストラテジスト、はNetWorker 、技術専門家、セルマネージャは、ローカルの扇動者とガイドの関係者は、地元組織のメンバー、および資金調達。 Some of these specialties are more involved with the production and dissemination of ideology, while others tend to be consumers of ideology.一方、イデオロギーの傾向にある消費者がこれらの料理には、生産や思想の普及と、関与している。
The higher individuals move up the staircase to terrorism, the lower the degrees of freedom.の高い個人テロには階段を上って移動すると、自由度が低くなります。 In other words, the power of the context increases, and the behavioral options decrease, on the higher floors.言い換えれば、上のフロアでは、コンテキストの力が増加し、行動の選択肢を減らす。 After an individual has become part of a terrorist group or network and has reached the highest floor, the only options left open are to try to kill, or be killed or captured.後に、個々のテロリストグループまたはネットワークの一部となり、最上階に達している、唯一のオプションを開いている、または殺されるかを殺すために撮影をお試しください。 Personality factors are less influential, and the context is all-powerful, on the highest floor.性格の要因は、コンテキストに影響力のあるすべての強力な、最高の床にされています。 In contrast, on the lowest floors the degrees of freedom are greater, meaning that individuals have a wider variety of behavioral options, and personality factors play a larger role in determining who climbs up the staircase.は対照的に、自由度を大きくしているのは、低い階は、個人、およびオプションの広い様々な行動が性格の要因は、階段を登って判断すると大きな役割を果たす意味。
The varying nature of degrees of freedom is evident in all situations where terrorism has existed.自由度のさまざまな自然が存在してきたテロ、すべての状況で明らかにされています。 Consider the context of Northen Ireland.北アイルランドのコンテキストを検討します。 When I visited Belfast to conduct interviews in the 1970s, it was like walking through a war zone.私が1970年代にインタビューを行うことベルファストを訪れ、それは交戦地帯を歩くようだった。 For example, the offices of the British Broadcasting Corporation (BBC) were in a fortress building, surrounded by sandbags and barbed wire.例えば、英国放送協会( BBC放送)の事務所は、要塞の建物で、土嚢と鉄条網に囲まれていた。 There was tremendous pressure within both Catholic and Protestant groups to conform to ingroup norms, and not only to maintain a distance from the outgroup but to condone acts of terrorism against the outgroup.カトリックとプロテスタントの両方のグループに多大な圧力ingroup規範に適合するようにしていただけでなく、 outgroupからの距離を維持するためにはoutgroupに対するテロ行為を大目にしてください。 This was a situation of low degrees of freedom.この自由度の低い状況だった。 Northern Ireland in 2008 is a very different place, where the normative system opposes terrorism and degrees of freedom are far greater.北アイルランド、 2008年には、規範的制度に反対し、テロや自由度は非常に違う場所で、はるかに大きなされています。 In this transformed 21st century context, individual characteristics will be more influential in determining which individuals participate in and support terrorism.この変化、 21世紀のコンテキストでは、個々の特性の詳細な個人を支援するテロとの決定に影響力が参加されます。

The Distance-Traveled Hypothesisの距離を旅仮説
I now turn my attention to Muslims in the United States and in Europe, to consider specifically the issue of ‘home-grown’ terrorism.私は今のイスラム教徒には、米国および欧州では、家庭'の具体的問題を考慮に向ける- '成長テロ。 Clearly, the relatively open nature of Western societies and the global reach of electronic technology and the world wide web means that the ideology of violent Islamist extremism is available to Muslims in the United States, as it is available in Europe.明らかに、欧米社会の比較的オープンな性質と電子技術の世界に達するとは、 World Wide Webは現在のヨーロッパで利用可能ですが過激なイスラム主義過激主義のイデオロギーのイスラム教徒に米国では、利用可能であることを意味する。 However, because of a variety of other factors, Islamic terrorism will be a greater threat in Europe, at least for the next few decades.しかし、他のさまざまな要因があるため、欧州ではイスラムテロの脅威は大きく、今後数十年以上になります。 The most important of these other factors are briefly discussed below.もっとも、これらの他の要因の重要な議論について以下に簡単にされています。
*The ‘distance-traveled hypothesis’3 proposes that the distance immigrants have to travel in order to settle in a host country determines the (material, educational, and other) resources needed to succeed in the migration. * ' hypothesis'3移動距離は、距離の移民のために、ホスト国では解決への旅行を提案する必要があります(素材、教育、その他)への移行に成功するために必要なリソースを決定します。 Muslims need to have greater resources to move from the Middle East and North Africa to settle in the United States, than they do to settle in Europe.イスラム教徒は、中東と北アフリカからヨーロッパに定着するのかよりも、米国でも、解決への移行をより大きなリソースが必要です。 The greater resources of American Muslims in part explains the greater success of Muslims in the United States, particularly in terms of economic and educational attainment, relative to Muslims in Europe.一部の米国人のイスラム教徒の経済的、教育的な資源獲得の点で、イスラム教徒に対する相対欧州では米国でのイスラム教徒の大成功が、説明しています。
*Muslims arriving in the United States have had the resources, including in terms of values, needed to integrate into a competitive, open market system. *イスラム教徒は、米国に到着する、などの価値観の面では、競争的、開放的な市場システムに統合するために必要なリソースがある。 The openness of the American system and the ‘American dream, anyone can make it here’ belief system has worked well for Muslims in America.アメリカのシステムのオープン性とは、 'アメリカの夢を、誰でも、ここで'信念システムがうまく働いているイスラム教徒のため、アメリカで作ることができる。 The only serious exception I see to this is the potential for violent Islamist extremism taking root in US prisons, among individuals who become convinced they are being unjustly treated because of their group membership, they have no voice, and no hope for a better future.私はこの個人間の暴力的なイスラム主義過激主義米国刑務所でroot権限をして、不当にその人のグループの会員になるための治療を受けていると確信している、潜在的に重大な例外が表示されるだけに、より良い未来には希望の声をしている。
*The situation of the approximately 20 million Muslims in Europe is more problematic. *欧州では約2000万人のイスラム教徒の状況はさらに問題だ。 First, the largest groups of Muslims in Europe (South Asians in the UK, North Africans in France, Turks in Germany) have lower levels of important resources (income, educational attainment, and so on) compared to the local population.まず、イスラム教徒の最大のグループ(南アジア、ヨーロッパではイギリス、フランスでは北アフリカ、トルコ人のドイツでの)は、地元の住民に比べて(利益は、教育の達成、など)の重要な資源の量が少ない。 Second, these Muslims are geographically closer to major centers of violent Islamist extremist ideology (eg, Pakistan).第二に、地理的に、これらのイスラム過激派の暴力的なイスラム主義のイデオロギーの主要拠点に(例えば、パキスタン)近づいている。 Third, the major European countries are confronted by enormous challenges integrating Muslims, who tend to live in collective segregation.第三に、欧州主要国の重大な挑戦のイスラム教徒は、集団で生活する傾向がある分離統合して直面しています。 Anyone who wants to confirm this only has to walk through South Asian neighborhoods in major cities in England, or North African neighborhoods in major cities in France, or Turkish neighborhoods in major cities in Germany.これは英国人やフランス、または主要都市のトルコの住宅地の主要都市で北アフリカ地域の主要都市で南アジア地域からドイツで歩いてていることを確認したい方。 Fourth, European countries are experimenting with a muddled array of integration strategies, from extreme assimilation, the washing away of intergroup differences (“Immigrants must become French”) to relativistic multiculturalism, the highlighting, strengthening, and celebration of intergroup differences (“Sharia law can be implemented in Muslim homes”).第四に、欧州諸国の統合戦略のどろどろの配列で、極端な同化実験をしているから、洗濯の距離間の違い( "移民" )相対論的多文化主義は、 、ハイライトを強化し、グループ間の違いを祝う( "経典となるフランスの法律にする必要がありますイスラム教徒の家で" )を実施することができます。
*In both North America and in Europe, more constructive policies must be developed to manage diversity.もっと建設的な政策は、北米と欧州では、 *での多様性を管理するために開発する必要があります。 There are serious flaws in the current policies, both of the assimilation and multiculturalism varieties.4 The ‘third way’ alternative I advocate is omniculturalism, which involves using a foundation of psychological universals and human commonalities as a launching pad for valuing distinct identities.現在の政策に重大な欠陥は、両方の同化と多文化主義を提唱する代替varieties.4私は、明確なアイデンティティを発射台としての価値評価の心理的な普遍性と人間の共通の基盤を使用しomniculturalism 、 '第三の道'となっております。 The end point of omniculturalism is a society whose members first recognize the importance of their common similarities and bonds, and on the basis of this ‘common’ foundation recognize and uphold the value of distinct local identities. omniculturalism最初のエンドポイントは、メンバーの共通の類似点と債券の重要性を認識する社会で、この' '共通の基盤に基づいて認識し、異なる地域のアイデンティティの価値を維持する。 In omniculturalism, the celebration of intergroup commonalities serve as a stepping stone to the celebration and sharing of intergroup differences. omniculturalismでは、グループ間の共通のお祝いのお祝いとの間の違いを共有するための足掛かりとなる。
*A policy of omniculturalism focuses particularly on transforming the economic, political, and cultural role of Muslim women, ensuring their equal progress and participation in the public sphere. * omniculturalismの政策、特にイスラム教徒の女性の、政治的、経済的、文化的な役割を転換し、その進捗状況と同等の公共圏への参加を確保います。 Through the transformation of the role of Muslim women, relationships, roles, and socialization practices within the Muslim family will be changed to support open, democratic societies.イスラム教徒の女性、関係、ロールの役割の変化、および社会慣行は、イスラム教徒の家庭内で開いて、民主的な社会をサポートするために変更されます。 The healthy family is the basis for the healthy society.健全な家族の健康な社会のための基礎となる。
In exploring the ideological roots of violent Islamist extremism in the global context, it is vital to consider the active role Western societies should play.世界的な文脈で暴力的なイスラム主義過激主義のイデオロギーのルーツを探索では、西洋社会を再生して積極的な役割を考えることが重要である。 In particular, the United States has global responsibilities that must not be neglected.特に、米国はグローバルな責任を無視してはならないことがあります。 The final part of my statement addresses this key issue.私の文の最後の部分、この重要な問題に取り組みます。

The “New Global American Dilemma”5 "新世界のアメリカのジレンマ" 5
In a study of race-relations in the United States published under the title of An American Dilemma (1944),6 the brilliant Swedish researcher Gunnar Myrdal (1898-1987) accurately identified the first American dilemma.レースの研究は、米国米国のジレンマ( 1944 ) 、 6は、鮮やかなスウェーデンの研究者グンナーミュルダール( 1898-1987 )のタイトルの下で公開の関係では正確に最初のアメリカのジレンマを同定した。 He pointed out that even after the official end of slavery in the United States, there continued to be a contradiction between, on the one hand the American rhetoric of freedom and liberty, and on the other hand the discriminatory mistreatment of African Americans.彼は、米国では奴隷制の公式終了後も、そこの間に矛盾が、一方でアフリカ系アメリカ人の自由と自由のアメリカンレトリック、他方では、差別虐待を続けたと指摘した。 As we know, this historic dilemma was eventually resolved in favor of freedom and equality of opportunity through legislative and societal reform.みなさんご存じのとおり、この歴史的なジレンマも自由と機会の平等を支持すると社会の改革立法によって解決されました。 There now looms a second historic dilemma confronting America, one that is global and demands a resolution.そこに今度は2番目の歴史的なジレンマアメリカ、 1つは、地球が直面する暗い影を落としているとの決議を求めている。
The new global American dilemma arises out of the contradiction existing between American support for, on the one hand, so-called ‘friendly’ dictatorships in the Near and Middle East and, on the other hand, the right of all Muslims to live in open, democratic societies.米国のジレンマは、新しい世界的な矛盾にアメリカの支援の間に、既存の一方で、これを発生- 'と呼ばれるフレンドリー'独裁体制は、中東と、その一方で、すべてのイスラム教徒の右側の近くに住んでオープン、民主的な社会。 The new global American dilemma is not ‘Democratic’ or ‘Republican’ or ‘Independent’ in political affiliation, it confronts all Americans and will have to be resolved through unified effort.米国のジレンマは、新しいグローバルな'または'独立'政治的な関係では、すべてのアメリカ人は共和党'または'と対決している民主党の統一的な努力を通じて解決することができないのです。
The rhetoric of “freedom, equality of opportunity, and democracy for all” emanating from the White House over the last few decades has had a powerful impact on two groups in the Near and Middle East.すべての"ホワイトハウスからはここ数十年にわたって発せ中東近辺では、 2つのグループには強力な影響を及ぼしているため、 "自由、機会の平等、民主主義のレトリック。 First, the vast majority of Muslims, and Muslim intellectuals in particular, immediately recognized the basic contradiction between the ‘democracy and freedom’ rhetoric of the United States, and the actual practice of continued support for certain dictatorships in the region.まず、イスラム教徒の大多数は、特定の知識人やイスラム教徒で、すぐに'民主主義と自由のレトリックは、米国との間の基本的な矛盾を認識し、実際の活動は、地域内の特定の独裁体制の継続的な支援。 The vast majority of Muslims recognize that it is through American support that certain dictatorships in the Near and Middle East continue to crush secular opposition groups, and prevent women and other minorities from gaining greater freedom and equality.イスラム教徒の大半は、アメリカのサポートを介しての特定の独裁は、中東近辺世俗反対派を鎮圧し、続けて、防止、女性や他の少数民族の自由と平等を得ている認識しています。 A second group influenced by the ‘democracy and freedom’ rhetoric of American political leaders are Islamic Fundamentalists, who are fearful of any change that gives greater freedom to ordinary people, particularly women. 2つ目のグループは、 '民主主義と自由のアメリカの政治指導者の言葉遣いの影響を受け、イスラム原理主義者は、普通の人々 、特に女性に大きな自由を与えるすべての変更を恐れている。 Islamic fundamentalists have generally adopted an ‘anti-progress, anti-democracy’ position.イスラム原理主義者、一般的に'反進歩、反民主主義の立場を採用している。
But why, then, do Islamic fundamentalists manage to gain sympathy and on some issues even some support from many Muslims, in both Western and non-Western societies?しかし、なぜ、その後、イスラム原理主義と西洋と非西洋社会の多くのイスラム教徒からいくつかの問題についても、いくつかのサポート、共感を得るために管理するのですか? Given the moderate positions of most Muslims, why would they sympathize with fundamentalists at least on some issues?ほとんどのイスラム教徒の穏健な立場は、原理主義者とその理由を考えると、少なくともいくつかの問題に共感するのでしょうか? The new global American dilemma is at the heart of this puzzle.米国のジレンマは、新しい世界的なこのパズルの中心にしています。 Four related facts must be kept in mind. 4つの関連する事実を念頭に置いて保管する必要があります。 First, the US and its allies continue to support certain corrupt dictatorships in the Near and Middle East.最初は、米国とその同盟国は、中東近辺の特定の腐敗独裁体制を支援し続けている。 Second, dictatorships in the Near and Middle East refuse to allow the growth of secular, democratic opposition groups.第二に、独裁体制では、中東近辺世俗的、民主的な野党グループの成長を拒否することができます。 Third, the only avenue open for collective activism in the Near and Middle East is the mosque - no dictator has the power to close mosques, although all dictators attempt to control what happens in mosques.モスクで発生するすべての独裁者が何を制御するための試み第三に、集団行動のための唯一の大通りでは、中東近辺モスクが開いて-の独裁者は、電源のモスク近くにしている。 Fourth, fundamentalists use the mosque, and religious traditions broadly, to position themselves as the vanguard of opposition to so-called ‘pro-American’ dictatorships.第四に、原理主義いわゆる'親米'と呼ばれる独裁体制に反対の先駆者としての位置には、モスク、宗教的伝統は大きく、使用しています。 This is exactly what happened in Iran in the late 1970s, and in Algeria in the 1980s, and in a number of Islamic countries more recently.これこそまさに、イランの1970年代後半、 1980年代のアルジェリアでは、起こったとイスラム諸国の他、最近の数です。 The threat of fundamentalist groups is real and imminent in Egypt, Pakistan, and some other major Islamic societies.原理主義グループの脅威は現実であり、エジプト、パキスタン、およびいくつかの他の主要なイスラム社会で差し迫った。
Finally, as a psychologist I am aware that the new global American dilemma is increasing cognitive tensions among Americans.最後に、私は知っている心理学者としては、新しい世界的な米国のジレンマアメリカ人の間で認知的緊張が高まっている。 The United States should not and will not shrink from its global responsibilities.米国は、世界的な責任はないから縮小してください。 Increasing globalization means that the American public is becoming more aware of the contradiction between American rhetorical support for freedom, equality of opportunity, and democracy, and American practices in support of dictatorships in certain Muslim countries.グローバル化の進展は、アメリカの人々がもっと自由のためにアメリカの修辞的なサポートは、機会の平等との間の矛盾を認識し、民主主義になっていると、一部のイスラム教徒の国で独裁体制を支持する米国の行為を意味します。 The history of American values will force a resolution to this dilemma, inevitably in favor of support for democracy rather than dictatorship.アメリカ人の価値観の歴史は、このジレンマに、必然的に民主主義のためのサポートではなく、独裁政権を支持する決議案を強制されます。
Just as democracy in America is different from democracy in the United Kingdom, which is different from democracy in France, which is different from democracy in Germany, and so on, democracy in Iraq will evolve to be different from democracy in Pakistan, which will be different from democracy in Saudi Arabia, which will be different from democracy in Egypt, and so on.アメリカの民主主義と同様に、民主主義からイギリス、フランス、ドイツでは異なっているが、民主主義からの民主主義とは異なるされており、これで、イラクでの民主主義が民主主義を進化パキスタンから異なることになりますが異なっているサウジアラビア、エジプトでは、民主主義とは異なるされ、民主主義のために異なる。 Contextualized democracy7 will eventually evolve in all Muslim countries, as it has in the West.としては、欧米でいるContextualized democracy7最終的にはすべてイスラム教徒の国では、進化する。

Sphere: Related Content 球:関連コンテンツ

Tags: Homeland Security タグ: 国土安全保障

0 responses so far ↓ 0レスポンスこれまでのところ↓

  • There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.コメントはまだありません...キックのことを、下記のフォームに記入しています。

Leave a Commentコメントを残しなさい

"));