| United States Senate, Committee on Homeland Security and Governmental Affairs, Statement of Fathali M. Moghaddam , Professor, Department of Psychology, Director, Conflict Resolution Program, Department of Government, Georgetown University, Senior Fellow, Center on Policy, Education, and Research on Terrorism,July 10, 2008 Senat Sjedinjenih Država, Odbor za domovinske sigurnosti i vladinih poslova, Izjava o Fathali M. Moghaddam, profesor, Odsjek za psihologiju, direktor, Konflikt Rezolucija programa, Odsjek vlade, Georgetown University, viši znanstveni suradnik, Centar za politiku, obrazovanja i istraživanja Terorizam, srpanj 10, 2008 |
Chairman Lieberman; Senator Collins. Predsjednik Lieberman; Senatora Collins. Distinguished Members. Velikani Članova.
Violent extremism is a major problem in a number of contemporary societies; violent Islamist extremism has become a serious global threat, and could remain so during the next few decades. Nasilni ekstremizam je jedan od glavnih problema u brojnim suvremenim društvima; nasilne Islamist ekstremizam je postala ozbiljna globalna prijetnja, i mogao ostati tako tokom narednih nekoliko desetljeća. In order to more effectively thwart this threat, it is necessary to explore and better understand its roots. U cilju učinkovitije suprotstaviti ovoj opasnosti, potrebno je istražiti i bolje razumjeti svoje korijene. For this reason, I am grateful to you for inviting me to present my views regarding the ideological roots of violent Islamist extremism. Zbog toga sam zahvalan za vas pozivam da mi predstavljam svoje stavove s obzirom na ideološke korijene od nasilnih Islamist ekstremizam.
Because ideology is a major focus in this hearing, let me begin by clarifying my own ideological biases. Zbog ideologije je glavni fokus u ovoj raspravi, neka mi početi od razjasnili svoju ideološku biases. Like hundreds of millions of other Muslims, my hope and goal is that Islamic societies, including those of the Near and Middle East, will become far more politically, culturally, and economically open in the future. Kao i stotine milijuna drugih Muslimana, moja nada i cilj je da Islamske zajednice, uključujući i one na Bliskom i Srednjem istoku, postat će daleko više politički, kulturno, i ekonomski otvoriti u budućnosti. The open, democratic Islamic society will be more peaceful, more productive, more affluent, more just, and better for the global economy. Na otvorenom, demokratskom društvu Islamske će više miran, više produktivniji, više pritoka, samo više i bolje za globalnu ekonomiju. To a significant degree, higher oil prices are the result of dictatorships, monopolies, corruption, a lack of open competition, and inefficiency. Za značajan stupanj, više nafte cijene su rezultat diktaturom, monopoli, korupcija, nedostatak javnog natječaja, i neefikasnost.
But to achieve more open Islamic societies there are major obstacles to overcome, and violent Islamist extremism is one such major obstacle. Ali, kako bi se postigla više otvoriti Islamske zajednice postoje velike prepreke u prevladavanju, i nasilne Islamist ekstremizam je jedan takav većih prepreka. In order to evaluate this particular obstacle, I find it instructive to review the letter of invitation I received, which states the purpose of the present Senate hearing to be “to explore the ideology that is the root source for the radicalization of potential followers of al-Qaeda and other Islamist terrorist organizations around the world”. Kako ocijeniti ovaj prepreka, naći ću ga poučan pregled pismo sam primio poziv, koji se navodi u svrhu sadašnjeg američkog Senata sluha da se "istražiti ideologije koja je korijensku izvor za radikalizacije potencijalni pristalice Al -Qaeda i drugim Islamist terorističkih organizacija iz cijelog svijeta ". I believe it is useful to critically assess the assumption that an ideology is “the root source for the radicalization of potential followers of al-Qaeda and other Islamist terrorist organizations around the world”. Mislim da je korisno da se kritički procijeniti pretpostavci da je ideologija "je korijensku izvor za radikalizacije potencijalni pristalice Al-Qaeda i drugih Islamist terorističkih organizacija iz cijelog svijeta".
An ideology does not arise in a vacuum, nor does it influence behavior in a vacuum. Dogodila se ideologija ne nastaju u vakuumu, niti utjecati na ponašanje u vakuumu. An ideology can only impact behavior under given conditions, when other necessary factors are present. Dogodila se ideologija može samo utjecati ponašanje pod danim okolnostima, kada drugi čimbenici potrebne su prisutni.
In the Georgetown University libraries, there are many books that espouse potentially dangerous ideologies. U Georgetown sveučilište knjižnice, postoji mnogo knjiga koje zastupaju potencijalno opasnih ideologija. Why is it that young women and men at Georgetown are not influenced by the many dangerous books available, including works on fascism, anarchism, and various kinds of religious fundamentalism? Zašto je to da mlade žene i muškarce na Georgetown nisu utjecale na mnoge opasne knjige dostupne, uključujući i radove na fašizam, anarhizam, kao i razne vrste Vjerski fundamentalizam? Why do they not turn to terrorism? Zašto se oni ne obrate za terorizam? Clearly because the availability of a violent extremist ideology serves as a necessary, but is not a sufficient, cause for terrorist action. Jasno, jer dostupnost od nasilnih ekstremista ideologije služi kao potrebno, ali nije dovoljan, razlog za terorističkih akcija.
We must ask, then, what are the factors that combine with a particular ideology to lead to violent Islamist extremism? Treba pitati, dakle, što su faktori koji kombinirati s određenom ideologijom da bi došlo do nasilnog Islamist ekstremizam? How does an ideology supportive of violent Islamist extremism come to influence individuals to support and commit acts of terrorism? Kako jedne ideologije podržavaju nasilne Islamist ekstremizam doći do pojedinaca utječu na potporu i počiniti djela terorizma? I have addressed this question by adopting a ‘big picture’ approach1, exploring radicalization and terrorism in the context of cultural evolution and globalization. Ja sam se obratio po tom pitanju usvajanjem 'velike slike' approach1, istraživati radikalizacije i terorizma u kontekstu globalizacije i kulturne evolucije. In order to clarify my viewpoint, I have found it useful to adopt a staircase metaphor of radicalization and terrorism. Kako bi se objasniti moj stav, nađoh je korisno usvojiti stubište metafora od radikalizacije i terorizma.
The Staircase To Terrorism U stubište do terorizma
Consider a multi-story building with a winding staircase at its center. Razmislite multi-priča zgrade s krivudavim stepenicama na centar. People are located on different floors of the building, but everyone begins on the ground floor; where there are about 1.2 billion Muslims. Ljudi se nalaze na različitim podovima od zgrade, a sve počinje u prizemlju, gdje postoji oko 1,2 milijarde muslimana. Thought and action on each floor is characterized by particular psychological processes. Misao i djelovanje na svakom katu je karakteriziraju određeni psihološki procesi. On the ground floor, the most important psychological processes influencing behavior are subjective interpretations of material conditions, perceptions of fairness, and adequacy of identity. U prizemlju, najvažnija psihološka procesa koji utječu na ponašanje su subjektivne interpretacije materijalne uvjete, percepcije i pošten, i primjerenosti identiteta. Hundreds of millions of Muslims suffer collective (fraternal) relative deprivation and lack of adequate identity; they feel that they are not being treated fairly and are not receiving adequate material rewards. Stotine milijuna Muslimani pate kolektivne (bratski) relativne deprivacije i nedostatak odgovarajućeg identiteta, oni osjećaju da se ne tretira fer i ne primaju adekvatne materijalne nagrade. They feel dissatisfied with the way they are depicted by the international media and, most importantly, they do not want to become second-class copies of Western ideals. Oni osjećaju nezadovoljna put su opisane od strane međunarodnih medija i, najvažnije, oni ne žele postati druga klasa kopije zapadnih ideala.
I have argued that the Islamic population on the ground floor of the staircase to terrorism is experiencing a collective identity crisis, and that this crisis is particularly acute in the major dictatorships of the Near and Middle East. Ja sam tvrdio da islamska populacija u prizemlju od stepenice za terorizam doživljava jedno kolektivno kriza identiteta, i da je ova kriza posebno akutne u glavnim diktaturom Bliskom i Srednjem Istoku. Muslims are faced with a choice between two inadequate identities. Muslimani se suočavaju s izborom između dva neprimjerena identiteta. The first involves copying the West, and confronts what I have termed ‘the good copy problem’. Prvi uključuje kopiranje Zapada, i confronts što sam nazvao 'dobro kopirati problem'. By copying the West, Muslims can only hope to become ‘good copies’ of borrowed Western ideals, but not to achieve authentic identities. Kopiranjem Zapada, muslimani mogu se samo nadati da postanu 'dobre kopije' posuđena od Zapadnog ideala, ali ne da bi se postigao autentični identitet. The second path open to Muslims for identity development is represented by various kinds of Islamic fundamentalism, which push for a return to ‘pure’ Islam in the form it is assumed to have existed 1,400 years ago. Drugi put otvoren za Muslimane za razvoj identiteta predstavljaju različiti islamski fundamentalizam, koji Pritisni za povratak na "čiste" Islam u obliku se pretpostavlja da je postojao 1400 godina. Why is there not a third alternative, a constructive secular third path? Zašto ne postoji alternativa trećine, konstruktivan svjetovne treći put? The reason is that dictatorial, authoritarian forces continue to imprison, banish, or kill the secular opposition. Razlog je u tome što diktatorski, autoritarne snage nastaviti u zatvor, protjerati ili ubiti svjetovne opozicije. In country after country in the Near and Middle East, as well as in parts of central and North Africa, Islamic fundamentalism is filling the enormous vacuum left open by the despotic repression of democratic movements. U zemlji nakon zemlja na Bliskom i Srednjem istoku, kao i u dijelovima središnje i Sjevernoj Africi, kitanja islamski fundamentalizam je ogroman vakuum lijevo otvoren do tiranski represije demokratskog pokreta.
This situation has resulted in a collective crisis of identity among Muslims. Ova situacija je dovela u krizu kolektivnog identiteta među Muslimanima. This identity crisis is especially acute because about 60% of the global Muslim population is below the age of 25, and because the psychological experiences of the young are characterized by a yearning for adequate identity. Ovo je kriza identiteta osobito akutni jer oko 60% globalnog muslimanskog stanovništva je ispod 25 godina, i jer je psihološka iskustva mladi su karakterizirana je čežnja za adekvatnu identiteta.
However, on the ground floor, degrees of freedom are large relative to degrees of freedom2 on the higher floors of the staircase to terrorism, and individual Muslims on the ground floor have a wider range of behavioral options. Međutim, u prizemlju, stupnjeva slobode su veliki u odnosu na stupnja freedom2 na višim kata na stepenice za terorizam, pojedinačni i Muslimana u prizemlju imaju širi spektar ponašanja opcija. Only some individuals move up from the ground floor to the first floor, in search of ways to improve their life conditions. Samo neke osobe maknuti se od prizemlja na prvi kat, u potrazi za načine za poboljšanje uvjeta njihova života. These individuals in no way see themselves as terrorists or even supportive of terrorist causes; they are simply attempting to improve the situation of themselves and their groups. Te pojedince u ni na koji način ne vidim sebe kao teroristi ili čak podržavaju terorističkih uzroke, oni su jednostavno nastojali poboljšati situaciju u sebe i svoje skupine. On this floor they are particularly influenced by possibilities for individual mobility and voice. Na ovom katu su osobito pod utjecajem mogućnosti za individualne mobilnosti i glas. Extensive evidence has accumulated to show that when people feel their voice is listened to during the decision making process, they ‘buy into’ the system. Ekstenzivni dokaza ima nagomilanih pokazati kada ljudi misli da je njihov glas se slušao u procesu donošenja odluka, oni 'na kupuju' sistem. However, when they feel they have no voice, they become more dissatisfied and detached. Međutim, kad osjećaju da nemaju glasa, oni postaju nezadovoljni i nezavisan. Some of these dissatisfied individuals climb up to the second floor of the staircase, where they come under the influence of persuasive messages telling them that the root cause of their problems is external enemies, particularly America and Israel. Neki od tih nezadovoljnih pojedinaca penjati se na drugom katu u stubište, gdje su došli pod utjecajem uvjerljive poruke govorim im da je korijensku uzrok njihovih problema je vanjskih neprijatelja, posebno Amerike i Izraela. Individuals on the second floor are encouraged to displace aggression onto external targets. Pojedinci na drugom katu su ohrabreni da se micati agresije na vanjske ciljeve.
Displacement of aggression is a well documented phenomenon in inter-group dynamics in both non-Western and Western societies. Istisnina agresije je dobro dokumentirani fenomen u inter-u dinamiku grupe i ne-zapadne i zapadnim društvima. By focusing attention on so-called ‘external enemies’, those who oppose openness and democracy find it easier to: By usredotočuje pozornost na takozvane "vanjski neprijatelji", oni koji se protive otvorenost i demokratska biti lakše:
*increase support for aggressive leadership * podrška za povećanje agresivnog vodstva
*silence internal critics and dissenting voices * tišine unutarnje kritike i prigovora glasovi
*isolate and pressure minorities * izolirati i pritisak manjina
*gain public support for trampling on civil liberties and human rights * dobiti podršku javnosti za trampling za građanske slobode i ljudska prava
Many of the individuals who climb up to the second floor of the staircase remain there, but some keep climbing up to reach the third floor where they adopt a morality supportive of terrorism. Mnogi od pojedinaca koji penjati se na drugom katu na stepenicama i dalje postoji, ali neke se penjačko držati do trećeg kata gdje se usvojiti moral podržavaju terorizam. Gradually, those who have reached the third floor become divorced from the mainstream morality of their society, which generally condemns terrorism (this is also true in Islamic communities), and take on a morality supportive of an ‘ends justify the means’ approach. Postupno, oni koji su dostigli treći kat postati rastavljen od njihovih moral matica društva, koja općenito osuđuje terorizam (to je također točno u Islamska zajednica), i uzeti na moral podržavaju neke 'završava opravdao sredstvo "pristup. Those individuals who continue the climb up to the fourth floor adopt a more rigid style of categorical ‘us versus them’, ‘good against evil’ thinking. Oni pojedinci koji se nastaviti uspon do četvrti kat donijeti više krutih stilu kategoričan 'nas protiv njih "," dobro protiv zla "razmišljanja. Their world is now unambiguously divided up into ‘black and white’, and it is seen as legitimate to attack ‘the forces of evil’ in any and every way feasible. Njihov svijet je sada nedvojbeno podijeljena se u 'crno-bijele', i to se vidi kao napad na legitimne 'sila zla' na bilo koji i svaki put izvedivo. Some of these individuals move up to the fifth floor, where they take part in and directly support terrorist actions. Neki od tih pojedinaca kretati do peti kat, gdje su sudjelovati u i direktno podržavaju terorističkih akcija.
Individuals who reach the highest floors of the staircase become specialized in their activities in support of terrorism. Pojedinci koji su dosegnuli najviši kata na stubište postala specijalizirana u svojoj djelatnosti u potporu terorizmu. Through an analysis of the available evidence, I identified nine different specialties involved in terrorist activities and networks. Kroz analizu dostupnih dokaza, ja identificirala devet različitih specijalnosti uključenih u terorističke aktivnosti i mreža. Both the research literature and the media typically focuses on the suicide bomber, a specialty that belongs to a category I have termed ‘fodder’. Oba istraživanja književnosti i medija obično usredotočuje na samoubojstvo bombarder, specijalitet koja spada u kategoriju sam nazvao 'krmna'. The eight other specialties are: source of inspiration, strategist, networker, technical expert, cell manager, local agitator and guide, local cell member, and fund raiser. Osam drugih specijaliteta su: izvor nadahnuća, strateg, umreženika, tehnički stručnjak, mob manager, mješalica i lokalnih vodiča, lokalnih stanica članica, a novčane priloge. Some of these specialties are more involved with the production and dissemination of ideology, while others tend to be consumers of ideology. Neki od tih specijaliteta su više uključene u proizvodnju i širenje ideologije, dok drugi imaju tendenciju da se potrošači od ideologije.
The higher individuals move up the staircase to terrorism, the lower the degrees of freedom. Što je veći pojedinaca premjestiti gore na stepenice za terorizam, to je niža stupnjeva slobode. In other words, the power of the context increases, and the behavioral options decrease, on the higher floors. Drugim riječima, snaga kontekstu povećava, i ponašanja smanjenje mogućnosti, na višim kata. After an individual has become part of a terrorist group or network and has reached the highest floor, the only options left open are to try to kill, or be killed or captured. Nakon pojedinca je postala dio teroristiccke grupe ili mreže te je postignut najviši kat, jedina opcija lijevo otvoreni su pokušati ubiti ili biti ubijeni ili zarobljeni. Personality factors are less influential, and the context is all-powerful, on the highest floor. Osobnost čimbenici su manje utjecajni, a kontekst je sve-moćna, na najvišem katu. In contrast, on the lowest floors the degrees of freedom are greater, meaning that individuals have a wider variety of behavioral options, and personality factors play a larger role in determining who climbs up the staircase. Nasuprot tomu, na najniže etaže s stupnjeva slobode su veći, što znači da pojedinci imaju šire razne mogućnosti ponašanja i ličnosti čimbenici igraju veću ulogu u određivanju koji se penje na stepenice.
The varying nature of degrees of freedom is evident in all situations where terrorism has existed. U prirodi različitih stupnjeva slobode je evidentno u svim situacijama u kojima je postojalo terorizma. Consider the context of Northen Ireland. Razmislite o kontekstu Sjeverne Irske. When I visited Belfast to conduct interviews in the 1970s, it was like walking through a war zone. Kad sam posjetio Belfast obavljanja intervjua u 1970s, ona je poput hodanja kroz ratne zone. For example, the offices of the British Broadcasting Corporation (BBC) were in a fortress building, surrounded by sandbags and barbed wire. Na primjer, uredi British Broadcasting Corporation (BBC) su bili u tvrđavi zgrade, okružen vrećama pijeska i bodljikava žica. There was tremendous pressure within both Catholic and Protestant groups to conform to ingroup norms, and not only to maintain a distance from the outgroup but to condone acts of terrorism against the outgroup. Došlo je strahoviti pritisak unutar obje katoličke i protestantska skupina u skladu s normama ingroup, a ne samo za održavanje udaljenost od outgroup ali da oprostiti djela protiv terorizma, outgroup. This was a situation of low degrees of freedom. To je situacija u niskim stupnjevima slobode. Northern Ireland in 2008 is a very different place, where the normative system opposes terrorism and degrees of freedom are far greater. Sjeverne Irske u 2008 je vrlo različita mjesta, gdje je normativni sustav suprotstavlja terorizma i stupnjeva slobode su daleko veći. In this transformed 21st century context, individual characteristics will be more influential in determining which individuals participate in and support terrorism. U tom kontekstu transformirana 21. stoljeća, individualne karakteristike će biti više u određivanju utjecajnih pojedinaca koji sudjeluju u i podršku terorizma.
The Distance-Traveled Hypothesis Udaljenost putovao-hipoteza
I now turn my attention to Muslims in the United States and in Europe, to consider specifically the issue of ‘home-grown’ terrorism. Ja sada skrenuti pažnju na moje Muslimani u Americi iu Europi, posebno razmotriti pitanje 'domaća' terorizma. Clearly, the relatively open nature of Western societies and the global reach of electronic technology and the world wide web means that the ideology of violent Islamist extremism is available to Muslims in the United States, as it is available in Europe. Jasno, relativno otvorene prirode zapadnim društvima i globalni doseg elektroničkih tehnologija i World Wide Web znači da ideologije nasilne Islamist ekstremizam je dostupna Muslimana u SAD-u, kao što je dostupna u Europi. However, because of a variety of other factors, Islamic terrorism will be a greater threat in Europe, at least for the next few decades. Međutim, zbog raznih drugih faktora, islamski terorizam će biti veća prijetnja u Europi, barem za narednih nekoliko desetljeća. The most important of these other factors are briefly discussed below. Najvažnija od tih drugih faktora su ukratko je objašnjeno u nastavku.
*The ‘distance-traveled hypothesis’3 proposes that the distance immigrants have to travel in order to settle in a host country determines the (material, educational, and other) resources needed to succeed in the migration. * The 'udaljenost-putovao hypothesis'3 predlaže da se udaljenost useljenici moraju putovati kako bi se nastaniti u zemlja domaćin određuje (materijalnih, prosvjetne i druge) resursa potrebnih za uspjeti u migraciji. Muslims need to have greater resources to move from the Middle East and North Africa to settle in the United States, than they do to settle in Europe. Muslimani trebaju imati veća sredstva za kretanje od Bliski Istok i Sjeverna Afrika se nastaniti u SAD-u, nego što učiniti da se nastaniti u Europi. The greater resources of American Muslims in part explains the greater success of Muslims in the United States, particularly in terms of economic and educational attainment, relative to Muslims in Europe. U veće resurse američkih muslimana u dijelu objašnjava veći uspjeh od muslimana u Sjedinjenim Državama, osobito u smislu ekonomskih i obrazovnih vještina, u odnosu na Muslimane u Europi.
*Muslims arriving in the United States have had the resources, including in terms of values, needed to integrate into a competitive, open market system. * Muslimani dolasku u Sjedinjene Države su sredstva, uključujući, u smislu vrijednosti, potrebi da se integriraju u natjecateljski, na otvorenom tržištu sustav. The openness of the American system and the ‘American dream, anyone can make it here’ belief system has worked well for Muslims in America. The American otvorenost sustava i 'američki san, svatko može biti ovdje' vjerovanje sustav ima radio i za Muslimane u Americi. The only serious exception I see to this is the potential for violent Islamist extremism taking root in US prisons, among individuals who become convinced they are being unjustly treated because of their group membership, they have no voice, and no hope for a better future. Jedina iznimka ozbiljne vidim da je to potencijal za nasilne Islamist ekstremizam uzimajući korijen u SAD zatvorima, među pojedincima koji su postali uvjereni da su nepravedno tretirani zbog svoje članstvo u grupi, oni nemaju glas, i nema nade za bolju budućnost.
*The situation of the approximately 20 million Muslims in Europe is more problematic. * Situacija od oko 20 milijuna muslimana u Europi je više problematično. First, the largest groups of Muslims in Europe (South Asians in the UK, North Africans in France, Turks in Germany) have lower levels of important resources (income, educational attainment, and so on) compared to the local population. Prva, najveća skupina Muslimana u Europi (South Azije u Velikoj Britaniji, Sjevernoj Afrikanaca u Francuskoj, Turcima u Njemačkoj) imaju niže razine važnih izvora (prihodi, obrazovno postignuće, i tako dalje) u odnosu na lokalno stanovništvo. Second, these Muslims are geographically closer to major centers of violent Islamist extremist ideology (eg, Pakistan). Drugo, ti Muslimani su geografski bliže većih centara nasilne Islamist ekstremnih ideologija (npr., Hrvatska). Third, the major European countries are confronted by enormous challenges integrating Muslims, who tend to live in collective segregation. Treće, u glavnim europskim zemljama su confronted by ogromne izazove integraciju muslimana, koji imaju tendenciju da žive u kolektivnim segregacija. Anyone who wants to confirm this only has to walk through South Asian neighborhoods in major cities in England, or North African neighborhoods in major cities in France, or Turkish neighborhoods in major cities in Germany. Svatko tko želi potvrditi da je ovo samo hodati kroz South Asian susjedstvu u većim gradovima u Engleskoj, ili North African susjedstvu u većim gradovima u Francuskoj, ili turskom susjedstvu u glavnim gradovima u Njemačkoj. Fourth, European countries are experimenting with a muddled array of integration strategies, from extreme assimilation, the washing away of intergroup differences (“Immigrants must become French”) to relativistic multiculturalism, the highlighting, strengthening, and celebration of intergroup differences (“Sharia law can be implemented in Muslim homes”). Četvrto, europske zemlje su eksperimentiranje s zbrkan niz strategija integracije, od ekstremnih asimilacija, pranje daleko od intergroup razlike ( "Doseljenici mora postati francuska") na relativistička multikulturalizma, s označavanje, jačanje i slavljenje intergroup razlike ( "Sharia zakon može biti implementiran u Muslimana ").
*In both North America and in Europe, more constructive policies must be developed to manage diversity. * U oba Sjevernoj Americi iu Europi, više konstruktivne politike mora biti razvijen za upravljanje raznolikosti. There are serious flaws in the current policies, both of the assimilation and multiculturalism varieties.4 The ‘third way’ alternative I advocate is omniculturalism, which involves using a foundation of psychological universals and human commonalities as a launching pad for valuing distinct identities. Postoje ozbiljne nedostatke u tekuće politike, kako je asimilacija i multikulturalizma varieties.4 se 'treći put' alternativa zastupnik sam je omniculturalism, koji uključuje korištenje temelj psihološke universals i ljudskih commonalities kao vatreni jastučić za vrednovanje različita identiteta. The end point of omniculturalism is a society whose members first recognize the importance of their common similarities and bonds, and on the basis of this ‘common’ foundation recognize and uphold the value of distinct local identities. Na kraju točke omniculturalism je društvo čiji članovi prvi prepoznati važnost njihove zajedničke sličnosti i obveznice, a na osnovu tog 'zajedničke' temelj prepoznati i podržavati vrijednost različita lokalnih identiteta. In omniculturalism, the celebration of intergroup commonalities serve as a stepping stone to the celebration and sharing of intergroup differences. U omniculturalism, proslave intergroup commonalities poslužiti kao koračni kamena za proslave i dijeljenje intergroup razlike.
*A policy of omniculturalism focuses particularly on transforming the economic, political, and cultural role of Muslim women, ensuring their equal progress and participation in the public sphere. * Politika omniculturalism posebno usredotočuje na transformaciju ekonomske, političke i kulturne uloge muslimanske žene, kako bi se osiguralo njihovo jednak napredak i sudjelovanje u javnom kugli. Through the transformation of the role of Muslim women, relationships, roles, and socialization practices within the Muslim family will be changed to support open, democratic societies. Kroz transformaciju ulogu muslimanske žene, odnose, uloge i socijalizacija prakse unutar muslimanske obitelji će biti promijenjen kako bi podržao / la otvarati, demokratskim društvima. The healthy family is the basis for the healthy society. U zdravoj obitelji je temelj za zdrav društva.
In exploring the ideological roots of violent Islamist extremism in the global context, it is vital to consider the active role Western societies should play. U istraživanju ideološke korijene od nasilnih Islamist ekstremizam u globalnom kontekstu, nužno je razmotriti aktivnu ulogu u zapadnim društvima trebali igrati. In particular, the United States has global responsibilities that must not be neglected. Konkretno, SAD ima globalnu odgovornost da se ne smije zanemariti. The final part of my statement addresses this key issue. Završni dio mojih izjava se odnosi ovaj ključni problem.
The “New Global American Dilemma”5 U "nove globalne američke dilema" 5
In a study of race-relations in the United States published under the title of An American Dilemma (1944),6 the brilliant Swedish researcher Gunnar Myrdal (1898-1987) accurately identified the first American dilemma. U proučavanju odnosa-utrke u Americi objavljena pod imenom An American dilema (1944), 6 je briljantan švedski istraživač Gunnar Myrdal (1898-1987) jasno identificirani prvi američki dilema. He pointed out that even after the official end of slavery in the United States, there continued to be a contradiction between, on the one hand the American rhetoric of freedom and liberty, and on the other hand the discriminatory mistreatment of African Americans. On je naglasio da je čak i nakon službenog završetka ropstva u SAD, tamo je nastavio biti kontradikcije između, s jedne strane američkog retorika sloboda i slobode, te s druge strane na diskriminirajući maltretiranja od afričkih Amerikanaca. As we know, this historic dilemma was eventually resolved in favor of freedom and equality of opportunity through legislative and societal reform. Kao što znamo, ova povijesna dilema je na kraju riješen u korist slobode i jednakosti prilika kroz zakonske i drustvene reforme. There now looms a second historic dilemma confronting America, one that is global and demands a resolution. Postoji sada looms drugog povijesnog dilema suočavanju Amerika, ona koja je globalna i zahtjeve rezolucije.
The new global American dilemma arises out of the contradiction existing between American support for, on the one hand, so-called ‘friendly’ dictatorships in the Near and Middle East and, on the other hand, the right of all Muslims to live in open, democratic societies. Nova globalna American dilema proizlazi iz suprotstavljanja između postojećih American podršku za, s jedne strane, tzv 'prijateljski' diktaturom na Bliskom i Srednjem Istoku i, s druge strane, pravo svih muslimana da žive u otvorenim , Demokratskim društvima. The new global American dilemma is not ‘Democratic’ or ‘Republican’ or ‘Independent’ in political affiliation, it confronts all Americans and will have to be resolved through unified effort. Nova globalna American dilema nije "demokratska" ili "republikanska" ili "Nezavisne" u političke pripadnosti, to confronts svim Amerikancima i morat će biti riješen kroz jedinstven napor.
The rhetoric of “freedom, equality of opportunity, and democracy for all” emanating from the White House over the last few decades has had a powerful impact on two groups in the Near and Middle East. U retorika "slobodu, jednakost prilika i demokracije za sve", koji potječe iz Bijele kuće tijekom posljednjih nekoliko desetljeća imala snažan utjecaj na dvije skupine na Bliskom i Srednjem Istoku. First, the vast majority of Muslims, and Muslim intellectuals in particular, immediately recognized the basic contradiction between the ‘democracy and freedom’ rhetoric of the United States, and the actual practice of continued support for certain dictatorships in the region. Prvo, velika većina Muslimana i muslimanskih intelektualaca u Konkretno, odmah priznaje osnovno proturječje između 'demokracije i slobode "retorika Sjedinjenih Američkih Država, i stvarna praksa nastavak potpore za određene diktaturom u regiji. The vast majority of Muslims recognize that it is through American support that certain dictatorships in the Near and Middle East continue to crush secular opposition groups, and prevent women and other minorities from gaining greater freedom and equality. Velika većina muslimana prepoznaje da je putem American podršku da određene diktaturom na Bliskom i Srednjem istoku i dalje sviđaš sekularna opoziciona grupe, i spriječiti žene i drugih manjina s dobivanjem veću slobodu i ravnopravnost. A second group influenced by the ‘democracy and freedom’ rhetoric of American political leaders are Islamic Fundamentalists, who are fearful of any change that gives greater freedom to ordinary people, particularly women. Druga skupina na koju je utjecala 'demokracije i slobode "retorika američki politički lideri Islamske Fundamentalists, koji se boji od bilo kakve promjene koje daje veću slobodu do običnih ljudi, osobito žena. Islamic fundamentalists have generally adopted an ‘anti-progress, anti-democracy’ position. Islamske fundamentalists su općenito usvojen an 'anti-napretka, protiv demokracije' položaj.
But why, then, do Islamic fundamentalists manage to gain sympathy and on some issues even some support from many Muslims, in both Western and non-Western societies? Ali zašto se, dakle, učiniti Islamske fundamentalists uspiju dobiti simpatije i na nekim pitanjima čak i neke podršku od mnogih Muslimana, u oba zapadne i ne-zapadnim društvima? Given the moderate positions of most Muslims, why would they sympathize with fundamentalists at least on some issues? S obzirom na položajima umjerene većine Muslimana, zašto bi oni suosjećati s fundamentalists barem na neka pitanja? The new global American dilemma is at the heart of this puzzle. Nova globalna American dilema je u srcu ovoga puzzle. Four related facts must be kept in mind. Četiri činjenice vezane treba imati u vidu. First, the US and its allies continue to support certain corrupt dictatorships in the Near and Middle East. Prvo, SAD i njezini saveznici i dalje podržava određene korumpiran diktaturom na Bliskom i Srednjem Istoku. Second, dictatorships in the Near and Middle East refuse to allow the growth of secular, democratic opposition groups. Drugo, diktaturom na Bliskom i Srednjem istoku odbijaju dopustiti rast sekularna, demokratska opozicija grupe. Third, the only avenue open for collective activism in the Near and Middle East is the mosque - no dictator has the power to close mosques, although all dictators attempt to control what happens in mosques. Treće, jedini put otvoren za kolektivno aktivizma na Bliskom i Srednjem istoku je džamiju - ne diktator ima ovlast zatvoriti džamije, iako svi dictators pokušati kontrolirati što se događa u džamije. Fourth, fundamentalists use the mosque, and religious traditions broadly, to position themselves as the vanguard of opposition to so-called ‘pro-American’ dictatorships. Četvrto, fundamentalists koriste džamiju, i vjerske tradicije općenito, na poziciji sebe kao prethodnica u suprotnosti s tzv 'pro-američki' diktaturom. This is exactly what happened in Iran in the late 1970s, and in Algeria in the 1980s, and in a number of Islamic countries more recently. To je upravo ono što se dogodilo u Iranu u kasnom 1970s, i Alžir u 1980-ih, te u brojnim islamskim zemljama u novije vrijeme. The threat of fundamentalist groups is real and imminent in Egypt, Pakistan, and some other major Islamic societies. Opasnost od fundamentalista grupa je pravi i prijeteći u Egipat, Pakistan, i neke druge velike islamske zajednice.
Finally, as a psychologist I am aware that the new global American dilemma is increasing cognitive tensions among Americans. Konačno, kao psiholog Ja sam svjestan da nove globalne američke dilema je povećanje kognitivni napetosti među Amerikancima. The United States should not and will not shrink from its global responsibilities. Sjedinjene Države ne bi trebalo i nece prezati od svoje globalne odgovornosti. Increasing globalization means that the American public is becoming more aware of the contradiction between American rhetorical support for freedom, equality of opportunity, and democracy, and American practices in support of dictatorships in certain Muslim countries. Povećanje globalizacije znači da je američki javnosti postaje sve više svjestan od retorički proturjecju između američke podrške za slobodu, jednakost prilika, i demokracije, i američke prakse u potporu diktaturom Muslimana u određenim zemljama. The history of American values will force a resolution to this dilemma, inevitably in favor of support for democracy rather than dictatorship. Povijest američkog vrednosti će snagu odluka da ovu dilemu, neizbježno u korist potpore za demokraciju umjesto diktature.
Just as democracy in America is different from democracy in the United Kingdom, which is different from democracy in France, which is different from democracy in Germany, and so on, democracy in Iraq will evolve to be different from democracy in Pakistan, which will be different from democracy in Saudi Arabia, which will be different from democracy in Egypt, and so on. Kao što je demokracija u Americi se razlikuje od demokracije u Velikoj Britaniji, koja se razlikuje od demokracije u Francuskoj, koja se razlikuje od demokracije u Njemačkoj, i tako dalje, demokracije u Iraku će razviti se razlikuje od demokracije u Pakistanu, koji će biti razlikuju od demokracije u Saudijskoj Arabiji, koji će biti drugačiji od demokracije u Egiptu, i tako dalje. Contextualized democracy7 will eventually evolve in all Muslim countries, as it has in the West. Kontekstualiziranu democracy7 će se razviti u sve muslimanske zemlje, kao što je na Zapadu.
Sphere: Related Content Sfera: povezanih sadržaja
0 odgovora do sada ↓
Nema još komentara ... Kick off stvari popunjavanjem donjeg obrasca.
Ostavite komentar