In the Crusader period (12-13 centuries) here was the center of Royal Cathena Quarter, the probable site of the Court of Khan which judged on the matters of maritime commerce and security. В Crusader период (12-13 в.) тук е бил центърът на Royal Cathena тримесечие, вероятно на сайта на Сметната Хан, който съди по въпросите на морската търговия и сигурност.
The Acre Port came under the Rashidun Caliphate from 638, the Umayyad Caliphate and the Abbasid Caliphate until its capture by King Baldwin I of Jerusalem in 1104 in the First Crusade. В Акър Порт дойде при Rashidun халифат от 638 на Umayyad халифат и Abbasid халифат до неговото залавяне от крал Болдуин съм на Ерусалим през 1104 в Първия кръстоносен поход.The Crusaders made the Acre their chief port in Palestine. В Кръстоносци направи Акър техните началници пристанище в Палестина.It was re-taken by Saladin in 1187, besieged by Guy of Lusignan in 1189 at the Siege of Acre, and again captured by Richard I of England in 1191. Тя беше възстановена, взети от Салаадин през 1187, обсаден от Ги на LUSIGNAN през 1189 при обсадата на Акър, и отново, заснето от Ричард I на Англия през 1191.It then became the capital of the remnant of the Kingdom of Jerusalem in 1192. След това той се превърна в столица на останалите на Кралство Йерусалим през 1192.In 1229 it was placed under the control of the Knights Hospitaller. През 1229 тя е била поставена под контрола на Малтийски орден.The Crusaders called the city “Acre” or “Saint-Jean d’Acre” since they mistakenly identified it with the Philistine city of Ekron, in northern Philistia, now southern Israel. В Кръстоносци нарича града "Акър" или "Saint-Jean на Акър", тъй като погрешно идентифицирани с филистимеца град Акарон, в Северна Филистимска, сега южните Израел.It was the final stronghold of the Crusader state, and fell to the Mameluks of the Ayyubid Sultanate in a bloody siege in 1291. Беше крайно крепост на Crusader-членка, и паднаха на Mameluks на Султанат Ayyubid в кървава обсада в 1291.
Saudi authorities deploy about 100,000 of Saudi Security Force troops to secure Hajj festivities on unprecedented earlier level. Саудитска органи разположи около 100000 на Саудитска сили за сигурност за осигуряване на войските Hajj тържествата по-рано безпрецедентно равнище.This year Hajj has attracted more than 3 million pilgrims. Тази година Hajj привлече повече от 3 милиона поклонници.About 1,730,000 of foreign pilgrims come to Mecca in December 2008, the record number of Muslim pilgrims coming from outside to Saudi Arabia for the most important Muslim event of the year. За 1730000 на чуждестранни поклонници идват към Мека през декември 2008 г., рекорден брой мюсюлмански поклонници, идващи отвън на Саудитска Арабия за най-важните мюсюлмански събитие на годината.Mansoor Alturkee, Major General of Saudi security forces, has called this event the largest security challenge. Mansoor Alturkee, генерал-майор на Саудитска силите за сигурност, е призовал този случай най-голямото предизвикателство за сигурността.
The Saudi First Responders put on standby 24 field hospitals with 4,000 beds, 140 medical emergency centers, 11,000 medical staff, 150 ambulances and 100,000 security force. В Саудитска Първа отговорили, пуснати на готовност 24 областта болниците с 4000 легла, 140 спешни медицински центрове, 11000 медицински персонал, 150 линейки и 100000 сили за сигурност.Prince Nayef, high Saudi official responsible for Hajj security, has been specialy appraised by the King Abdullah for keeping law and order during festivities. Принц Nayef, високи Саудитска Hajj официалния отговорен за сигурността, е било specialy оценената от крал Абдула за поддържане на законността и реда по време на тържествата.
Waterways and ports are absolutely important to both international security and national defense, and in the wake of Mumbai terror attack and recent increased pirate activity their security has become a major concern. Водните пътища и пристанищата са абсолютно важни за международната сигурност, както и национална отбрана, както и в атентатите от Мумбай терор нова атака и повишена активност пиратски тяхната сигурност се е превърнала в основен повод за загриженост.Seaports and waterways are vulnerable due to their large area, combination of water and land perimeter, intensive ship traffic, and close proximity to city infrastructure. Морски пристанища и водни пътища са уязвими поради техния голям район, съчетание на вода и земя периметър, интензивен трафик кораба, както и непосредствена близост до града инфраструктура.Ports and waterways are loopholes for smuggling weapons, dangerous materials, drugs and illegal immigrants. Пристанищата и водните пътища са вратички за контрабанда на оръжия, опасни материали, наркотици и незаконни имигранти.A report on maritime security by the Homeland Security Research Corporation analyzes the potential consequences of the risks created by these vulnerabilities and estimates prospective technologies and market segments addressing maritime security risks, both within seaports and on high seas.Доклад относно сигурността на мореплаването от вътрешната сигурност изследвания Corporation анализира възможните последици от рисковете, създадени от тези уязвимости и оценки бъдещите технологии и пазарни сегменти адресиране морски рискове за сигурността, както в морските пристанища и на открито море.
According to statistical data collected by the American Association of Port Authorities, about fifteen US seaports handle most of the country’s imports and exports, representing over $1.3 billion worth of goods moving in and out of US ports daily. Според статистическите данни, събрани от американската Асоциация на пристанищните власти, около петдесет САЩ справя по-голямата част от морските пристанища на страната на вноса и износа, което представлява над 1,3 милиарда щатски долара стойността на стоките, които са в обращение и от САЩ пристанища дневно.The US major ports are critical for moving over 99% of the country’s international trade by volume and 61% by value. Американският големи пристанища са критични за движат над 99% на страната на международната търговия от обема и 61% от стойността.About 2 billion tons of cargo are moved annually and this volume is expected to double in the next 15 years. Около 2 милиарда тона на товара се преместват ежегодно и този обем се очаква да удвои през следващите 15 години.Worldwide, there are 3,000 ports employing millions of workers that handle 40,000 ships transporting billions of dollars of cargo every day. По света има 3000 пристанища работят милиони работници, които обработват 40000 кораби, превозващи милиарди долари на товарите всеки ден.
Congress and the administration have been active, through legislation, presidential directives, and international agreements, in enhancing maritime security. Конгресът и администрацията са били активни, чрез законодателство, президентски директиви, и международните споразумения, по повишаване на морската сигурност.Key agencies such as the Coast Guard, the Customs and Border Patrol, and the Transportation Security Administration have been reorganized under the Department of Homeland Security and tasked with strengthening seaport security. Ключови агенции, като бреговата охрана, митниците и граничния патрул, и администриране на сигурността Транспорт reorganized са под Департамента за национална сигурност и за задача укрепване на морските пристанища със сигурност.The Department of Homeland Defense has spent $28 billion over the 22-month period ended in August 2006 on security-related goods and services in all areas including seaport security while issuing more than 115,000 contracts. В Департамента за национална отбрана е изразходвал 28 милиарда щатски долара през 22-месечния период, приключила през август 2006 г., свързани със сигурността стоки и услуги във всички области, включително и пристанищна сигурност при издаване на повече от 115000 договори.
According to a new World Maritime Security Market Report 2009-2018 a global recession will drastically effect maritime industry but economy slowdown will not ease any of counter-terror security issues threatening the maritime industry and the movement of cargo in international trade. Според нов световен пазар за морска сигурност Доклад 2009-2018 глобална рецесия ще драстично ефект на морската промишленост, но икономиката забавяне няма да облекчи някои от борбата с терора проблемите на сигурността заплашва морската индустрия и движението на товари в международната търговия.
Recession or not, US Coast Guard crews will get the 45-foot Response Boat and the 24-foot Special Purpose Craft with enhanced capabilities for Homeland Security missions. Рецесия или не, US Брегова охрана екипажите ще получат 45-крак отговор на лодка и 24-нога със специално предназначение плавателни съдове по-добра способност за национална сигурност мисии.
Despite the international naval presence off the coast of Somalia, full protection against pirates cannot be given to all the tankers and cargo ships sailing in the Gulf of Aden. Въпреки международните военноморски присъствие в крайбрежните води на Сомалия, пълна защита срещу пиратите не може да се обърне към всички танкери и товарни кораби, плаващи в залива на Аден.However, there’s an alternative being offered that does not involved the use of warships. Все пак, има алтернатива да се предложи, който не участва на използването на военни кораби.A company called Anti-Piracy Maritime Security Solutions (APMSS) uses non-lethal methods to prevent pirate attacks. Компания, наречена борба с пиратството за морска сигурност на решения (APMSS) използва несмъртоносни методи за предотвратяване на пиратски нападения.
Nick Davis, chief executive of the firm, spoke from London to VOA English to Africa Service reporter Joe De Capua about why piracy has grown to be a serious problem in the Gulf of Aden. Ник Дейвис, изпълнителен директор на инвестиционния посредник, говори от Лондон до VOA английски на Африка служба репортер Джо Де Capua защо пиратството е нараснал да бъде сериозен проблем в залива на Аден.
“Primarily because of the amount of ships that are…transiting the area. "Главно поради размера на кораби, които са ... прелитащи района.Obviously, it is a pinch point to the Suez Canal. Очевидно, това е щипка точка за Суецкия канал.So, there’s an average of between…50 and 70 ships a day using the canal. Е, има средно между ... 50 и 70 кораба на ден използване на канала.Then you have those at anchorage. Тогава те са тези, при заставане на котва.And with the busy Arabian Peninsula, you get them from all directions. А с арабски полуостров, зает, можете да ги вземем от всички посоки.So, incredibly busy area…certainly a lucrative one, as the pirates can see,” he says. Е, невероятно заета площ ... определено е изгоден един, както можете да видите пиратите, "казва той.
All of the APMSS methods are non-lethal. Всички обяви на APMSS методи не са смъртоносни.Davis says, “We don’t carry weapons at all. Дейвис казва: "Ние не носят оръжие изобщо.We use acoustic devices, which are basically long-distance, very directional, loud hailing systems. Ние използваме звукови устройства, които са в основата на големи разстояния, много посока, силен hailing системи.And these emit…150 decibels over a distance of about a nautical mile…. И ето ... отделят над 150 децибела на разстояние от около морска миля ....And to give you an idea of…the human pain threshold for sound is 121 decibels. И за да ти дам една идея на ... човешката болка за звук праг е 121 децибела.So, it’s pretty excruciating when you get within a short distance of this equipment, firing warning tones and messages at you.” Значи, това е доста мъчителен, когато получите в рамките на кратко разстояние от това оборудване, стрелба предупредителни тонове и послания към теб. "
So far, he says that APMSS has been 100 percent successful and gives a recent example. Досега, той казва, че APMSS е била 100% успешна и актуално дава пример.“We ourselves had an encounter with pirates last Thursday in the Gulf of Aden, where our teams managed to…thwart and repel an attack by pirates that did come quite close to the vessel. "Ние сами имали среща с пирати миналия четвъртък в залива на Аден, където нашият отбор успя да отблъсне ... противопоставяне и нападение от пирати, които не идват съвсем близо до кораба.But once we activated the evasive maneuvers and increased the speed of the ship and had all the fire hoses going and used the magnetic audio device, the acoustic device that we had on board, then the pirates just turned…and went for a vessel that was unarmed further south behind us,” he says. Но след като сме активирали уклончив маневри и увеличаване на скоростта на кораба и всички маркучи огънят текущите и използва магнитни аудио-устройство, акустично устройство, което имахме на борда, тогава пиратите просто се обърна ... и отиде на съд, който беше невъоръжена по на юг зад нас, "казва той.
As the piracy problem escalated in the Gulf of Aden, ship owners faced the prospect of paying millions of dollars extra in insurance premiums. Както пиратството проблем ескалира в залива на Аден, собствениците на кораба са изправени възможност за изплащане на милиони долари допълнително по застрахователните премии.But says the cost of APMSS is much, much cheaper. Но казва, цената на APMSS е много, много по-евтино.“The cost of our service is $20,000 and that’sa fairly small price to pay to have an effective security solution on board,” he says. "Цената на нашата услуга е $ 20000 Това сравнително малки и цената, която плащате за ефективно решение за сигурност на борда," казва той.
Analysts have said that international naval vessels are too few in number to provide full protection for all the ships sailing in the Gulf of Aden. Анализаторите заяви, че международните военноморски кораби са твърде малко на брой, за да осигури пълна защита на всички кораби, плаващи в залива на Аден.“They’re there with great big warships manned with between 300 and 700 people on board them. "Те са там с големи големи военни кораби снабдени с между 300 и 700 души на борда им.So, we’re effectively a three-man team with the necessary security equipment and experience to repel attacks. Значи, ние ефективно три човек екип с необходимата техника за сигурност и опит, за да отблъсне атаките.And our teams are embarked on these ships…. А нашите отбори са на борда на тези кораби ....And they’re on board for 48 hours and then they get off again,” he says. И те са на борда за 48 часа и след това те слизам отново, "казва той.
However, Davis says that no matter how much security is provided to ships, the solution to the Somali piracy problems lies in a political solution to the crisis in the country, which includes “infrastructure regeneration to the Somali people. Въпреки това, Дейвис казва, че без значение колко е предвидена за сигурност на корабите, разтворът на сомалийски пиратство проблеми се крие в политическо решение на кризата в страната, която включва "инфраструктурен регенерация на сомалийски хора.Where they have no government, they have no ability to control their waters.” Когато те нямат власт, те нямат възможност да контролират своите води. " He adds that poverty is a driving force behind the piracy attacks in the Gulf of Aden. Той добавя, че бедността е движещата сила зад нападенията пиратството в залива на Аден.“You know, these people (pirates) live in mud huts on the beach. "Вие знаете, тези хора (пирати) живеят в калта хижи на брега.So, they’re not really aware of what’s going on in the world. Така че, те не са много наясно какво се случва в света.All they see is these ships that come in, these big fish factory ships that have sucked up all the tuna so that they can’t catch a single fish anymore. Всички те виждам само тези кораби, които идват в тези големи риби кораби-фабрики, които са се засмуче всичката риба тон, така че те не могат да хвана един риба вече.And these nice ships, moving cargo around the world that pay Egypt for the use of the canal…pay them nothing at all. И ето хубава корабите, движещи се товари по целия свят, които плащат Египет за използване на канала ... нищо не им плащат нищо.And yet it’s destroyed their coastal development and abilities to earn money,” he says. И все пак това е унищожен техните крайбрежни развитие и възможностите да спечелят пари, "казва той. Davis adds, “They’re not out to be violent and killing crews…. Дейвис добавя, "Те не са изложени на насилие и да се избиват ... екипаж.They need money. Те имат нужда от пари.They’re desperate for money and the money is shared within the communities. Те са отчаяни за пари и парите се разпределят по общини.Yes, there are a couple of kingpin warlords that are controlling it all, but they are distributing the wealth along the coastline to the different villages and groups.” Да, има няколко болт военачалниците, които са контролиране на всичко, но те се разпределят богатството покрай бреговата линия на различните селища и групи. "
Wikipedia Reference: Уикипедия Референция:
Piracy off the Somali coast has been a threat to international shipping since the beginning of Somalia’s civil war in the early 1990s. Пиратство от сомалийски брега е имало заплаха за международно корабоплаване, тъй като началото на Сомалия на гражданска война в началото на 1990-те години.Since 2005, many international organizations, including the IMO, have expressed concern over the rise in acts of piracy. От 2005 година, много международни организации, включително на ММО, са изразили загриженост за увеличаване на дела на пиратство.Piracy has contributed to a rise in shipping costs and impeded the delivery of food aid shipments. Пиратството е допринесло за засилване на корабоплаването разходи и затруднена доставка на хранителни помощи превози.Ninety percent of the World Food Programme’s shipments arrive by sea, and ships have required a military escort. Деветдесет процента от Световната хранителна програма на пратки пристигат по море, и корабите са изискали военен ескорт.According to the Kenyan foreign minister, Somali pirates have received over $150 million (US dollars) in ransom money during the 12 months prior to November 2008. Според министъра на външните работи на кенийски, сомалийски пирати са получили над 150 милиона щатски долара (щатски долара) в откуп пари по време на 12 месеца предварително до ноември 2008.
Clashes have been reported between Somalia’s Islamist fighters, who are opposed to the Transitional Federal Government, and the pirates. Сблъсъци са докладвани между Сомалия на ислямски бойци, които се противопоставят на преходното федерално правителство, и на пирати.In August 2008, Combined Task Force 150, a multinational coalition task force, took on the role of fighting Somali piracy by establishing a Maritime Security Patrol Area (MSPA) within the Gulf of Aden. През август 2008 г., комбинираната група 150, многонационална коалиция работна група, взе за ролята на борбата с пиратството сомалийски чрез създаване на морска охрана пространство (MSPA) в залива на Аден.The increasing threat posed by piracy also caused significant concerns in India since most of its shipping trade routes pass through the Gulf of Aden. Нарастващата заплаха от пиратството също причиниха значителни опасения в Индия, тъй като повечето от нейните корабоплаването търговски пътища преминават през залива на Аден.The Indian Navy responded to these concerns by deploying a warship in the region on October 23, 2008. Индийският флот отговорили на тези опасения от разполагането на един военен кораб в района на 23 октомври 2008.In September 2008, Russia announced that it too will soon join international efforts to combat piracy.[9] През септември 2008 г., Русия обяви, че твърде скоро ще се присъединят към международните усилия за борба с пиратството. [9]
On October 7, 2008, the United Nations Security Council adopted resolution 1838 calling on nations with vessels in the area to apply military force to repress the acts of piracy. На 7 октомври 2008 г., Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция 1838, призоваваща народи с кораби в района да се прилага военна сила да се сдържам дела на пиратство.At the 101st council of the International Maritime Organization, India called for a United Nations peacekeeping force under unified command to tackle piracy off Somalia. На 101-вия на Съвета на Международната морска организация, Индия призова за Обединените нации мироопазващи сили под командването единна за справяне с пиратството Off Сомалия.(There has been a general and complete arms embargo against Somalia since 1992.) (Не е всеобщо и пълно оръжейно ембарго срещу Сомалия от 1992 г. насам.)
In November 2008, Somali pirates began hijacking ships well outside the Gulf of Aden, perhaps targeting ships headed for the port of Mombasa, Kenya. През ноември 2008 г., сомалийски пирати започна отвличане на кораби и извън залива на Аден, може би за насочване кораби, тръгнали към пристанището на Момбаса, Кения.The November 11 attack upon the MV Powerful, 60 nautical miles south of the Yemeni coast, resulted in the failed attempt to hijack the ship and the death of two Somalis by Royal Navy forces.[14] On November 19, 2008, an Indian Navy frigate deployed in the region, the INS Tabar, destroyed a pirate vessel after the pirates threatened to attack the warship. В 11 ноември нападение върху Мощен СрН, 60 морски мили южно от Yemeni крайбрежие, довело до проваления опит за отвличане на кораба и смъртта на двама Somalis от Кралския флот сили. [14] На 19-ти ноември 2008, индийски военноморски сили фрегата разгърнати в региона, INS Tabar, унищожени пират кораб след пиратите застрашения да атакува военен кораб.
Photos: Mass communication Specialist 2nd Class Jason R. Zalasky, US NavyСнимки: Масови комуникации специалист Клас 2-ро Джейсън Р. Zalasky към американския флот
A new in-depth report Persistent High Altitude Aerial Platforms & Payloads: Private Industry & Defense Applications Forecast – 2009-2015 А новото в задълбочен доклад, устойчивите Въздушния Върховния Височина платформи и Payloads: Частни промишленост и отбраната Заявления Прогноза - 2009-2015by Homeland Security Research Corporation (HSRC) includes detailed market analysis, combined with penetrating technical examination of both flight platforms and payloads. по вътрешната сигурност изследвания Corporation (HSRC) включва подробен анализ на пазара, съчетана с проникваща технически преглед и на двете платформи и полет payloads.Specifically, this report informs business and technology decision makers about this market’s significant potential. Конкретно, този доклад да информира бизнеса и технологията на вземане на решения относно този пазар значителен потенциал.It details which technologies are ready, who can build them, the US & foreign competition, coming market disruptions, & which markets will be most profitable to 2015 and beyond. Той данни, които са готови технологии, които могат да ги съградя, САЩ и чуждестранна конкуренция, идващи смущения на пазара, и пазарите, които ще бъдат най-печеливши за 2015 г. и след това.
Flying relatively cheap unmanned airships over one area for months to years at a time has been called the “Holy Grail” of both commercial and military markets. Flying сравнително евтини безпилотни airships над един район за месеца до година в даден момент е бил наречен "Светият Граал" на двете търговски и военни пазари.Any company that develops the intellectual property and operational capability to deliver such performance will profit in a very big way. Всяка компания, която разработва върху интелектуалната собственост и оперативната готовност да достави такава ефективност ще печалба в много голяма начин.Well, the persistent future is here – technologies exist to prototype initial defense and commercial lighter-than-air capabilities with fixed-wing unmanned airships coming soon. Е, устойчиви бъдещето е тук - технологии съществуват, за да първоначален прототип на отбраната и търговско-лек от въздуха-военните способности, с фиксиран крило безпилотни airships идва скоро.
The latest piracy statistics released by the International Maritime Bureau (IMB) Piracy Reporting Centre (PRC) point to a significant increase in attacks by pirates in the first nine months of 2008. Най-новите статистически данни за случаи на пиратство освобождава от Международната морска Бюро (IMB) Пиратство Отчитане център (КНР) точка до значително увеличение на нападения от пирати през първите девет месеца на 2008.According to a PRC press release, reported acts of piracy committed up to late October 2008 have included 115 vessels boarded, 31 vessels hijacked, and 23 vessels fired upon, seeing a total of 581 crew members taken hostage, nine kidnapped, nine killed and seven missing, presumed dead. Според едно съобщение в пресата КНР, съобщава актове на пиратство, извършени нагоре края на октомври за 2008 г., са включени 115 плавателни съдове на борда, 31 съдове hijacked и 23 съдове уволнен след, като общо 581 членове на екипажа, взети за заложници, девет отвлечен, девет убити и седем липсва, предполага мъртъв.The highly publicised seizures in November only highlight further the extent of this threat to the shipping industry. Високо огласени пристъпи през ноември, само подчертават допълнително степента на тази заплаха за корабната индустрия.
Holographic radar is a non-scanning, continuously tracking 3D radar that provides persistent illumination of its field of view and can resolve and measure an object’s motion at fine scale, as well as its range and direction. Холографска радар не е сканиране, непрекъснато проследяване на 3D радар, който осигурява продължително осветяване на своята област на преглед и може да решите и да се премерят обект на движение в чисто мащаб, както и обхват и посока.It is currently being scaled up for use on wind farms to offer infill coverage for air traffic control and military surveillance radars, but if adapted appropriately for a marine surveillance application and placed at prominent points on a vessel’s superstructure, it would enable a crew to detect small boats and take evasive maneuvres or trigger self-defense mechanisms to repel a pirate attack. То в момента се нагоре мащабирана за употреба на вятърни генератори да предложи infill покритие за контрол на въздушното движение и военните радари за наблюдение, но ако адаптирани по подходящ начин за прилагане и наблюдение на морските поставени в видни точки на кораба надстройката, тя ще даде възможност на екипажа за откриване на малки плавателни съдове и да се пускат или уклончив maneuvres самостоятелно отбраната механизми, които да отблъсне пират атака.
“Current ship-based radar systems are designed to prevent collisions at sea, or to detect threats from the sky,” continues Oswald. "Текущи кораба-базирани радарни системи са предназначени за предотвратяване на сблъскване на море, или за откриване на заплахи от небето," продължава Осуалд.“They do this by scanning the surveillance zone, emitting a pulsed beam and detecting the reflections from moving objects. "Те правят това чрез сканиране на надзорната зона, излъчване на една pulsed дълги и откриване на отраженията от движещи се обекти.This form of radar is simply not suited to close quarters surveillance of an environment that, like the sea, moves and changes shape. Тази форма на радара просто не е подходящ за близки квартали наблюдение на среда, която, като море, се движи и променя формата.Our holographic radar technology is designed for exactly this sort of application.” Нашите холограма радар технология е предназначена за точно този вид кандидатстване. "
LNG (Liquefied Natural Gas) infrastructure security is an explosively growing market with demand eclipsing the Aviation security market; driven by increased global demand for LNG, and the fact that one LNG tanker if detonated would cause a blast similar in size to that of a tactical nuclear weapon. Втечнен природен газ (втечнен природен газ) инфраструктура, сигурността е explosively разрастващ се пазар с търсенето eclipsing на авиационната сигурност пазар, задвижвани чрез нарастване на търсенето на втечнен природен газ глобално и фактът, че един LNG танкери, ако Детонирана ще доведе до доменните сходни по размер с тази на тактическите ядрено оръжие.
The world’s demand for LNG is increasing dramatically, since this energy source is available abundantly, ready to meet global energy demand at a time of rising energy prices. В света на търсенето на втечнен природен газ се увеличава драстично, тъй като този енергиен източник е на разположение изобилно, готов да посрещне глобалното търсене на енергия в даден момент с покачващите се цени на енергията.A recent HSRC’s report Global LNG (Liquefied Natural Gas) Infrastructure Security Market 2009 - 2014 forecasts that over the next few years we will witness rapid development of the global LNG infrastructure. Едно неотдавнашно HSRC доклада Global втечнен природен газ (втечнен природен газ) инфраструктура за сигурност Пазар 2009 - 2014 прогнозите, че през следващите няколко години ще сме свидетели бързото развитие на глобалната LNG инфраструктура.For instance, the total number of LNG terminals worldwide will nearly triple over the next 7 years. Така например, общият брой на терминали за втечнен природен газ в световен мащаб няма почти тройно през следващите 7 години.This growth will be accompanied by a robust growth in the LNG infrastructure security market. Този ръст ще бъде придружен от силен растеж на втечнен природен газ на инфраструктурата за сигурност пазар.The report’s forecasts: Прогнозите в доклада:
Surging energy prices will drive heavy investments in LNG infrastructure and its security – over $600 Billion and $17 Billion respectively in the next 6 years Бурно се цени на енергията ще тежки LNG инвестиции в инфраструктурата и нейната сигурност - над $ 600 млрд. и съответно $ 17 млрд. през следващите 6 години
Over 300 new LNG facilities will be built over the next 6 years Над 300 нови съоръжения за втечнен природен газ ще бъдат изградени през следващите 6 години
Over 75% of the LNG market is outside of the US Над 75% от пазара на втечнен природен газ е извън САЩ
Perimeter security & Maritime security account for over 30% of the market Околовръстна сигурност и сигурността на мореплаването сметка за над 30% на пазара
United States Senate, Committee on Homeland Security and Governmental Affairs, Statement of Fathali M. Moghaddam , Professor, Department of Psychology, Director, Conflict Resolution Program, Department of Government, Georgetown University, Senior Fellow, Center on Policy, Education, and Research on Terrorism,July 10, 2008 Сената на Съединените щати, Комисия по национална сигурност и правителствените въпроси, Отчет за Fathali М. Moghaddam, професор, катедра "Психология, Директор на разрешаване на конфликтите програма, катедра" правителство, Университета в Джорджтаун, старши експерт, Център за политика, образованието и научните изследвания върху Тероризмът, 10-ти юли 2008
Chairman Lieberman; Senator Collins. Председател Либерман; сенатор Колинс.Distinguished Members. Уважаеми членове на ЕП. Violent extremism is a major problem in a number of contemporary societies; violent Islamist extremism has become a serious global threat, and could remain so during the next few decades. Насилствен екстремизъм е основен проблем в много съвременни общества; насилие ислямски екстремизъм е станала сериозна глобална заплаха, и може да остане така през следващите няколко десетилетия.In order to more effectively thwart this threat, it is necessary to explore and better understand its roots. С цел по-ефективно противопоставяне на тази заплаха, че е необходимо да се проучат и разберат по-добре своите корени.For this reason, I am grateful to you for inviting me to present my views regarding the ideological roots of violent Islamist extremism. Поради тази причина, аз съм благодарен, че ме покани да представя моите виждания по отношение на идеологически корените на ислямския екстремизъм насилие. Because ideology is a major focus in this hearing, let me begin by clarifying my own ideological biases. Защото идеологията е основен фокус в този слух, нека да започнем с изясняване на моите собствени идеологически отклонения.Like hundreds of millions of other Muslims, my hope and goal is that Islamic societies, including those of the Near and Middle East, will become far more politically, culturally, and economically open in the future. Както стотици милиони други мюсюлмани, надежда и моята цел е, че ислямските общества, включително и тези от Близкия и Средния изток, ще стане много по-политически, културен и икономически открити в бъдеще.The open, democratic Islamic society will be more peaceful, more productive, more affluent, more just, and better for the global economy. В отворено, демократично общество, ислямската, ще бъдат по-приятно, по-продуктивни, по-богатите, по-просто и по-добро за световната икономика.To a significant degree, higher oil prices are the result of dictatorships, monopolies, corruption, a lack of open competition, and inefficiency. До голяма степен, по-високи цени на петрола са резултат от диктатурата, монопол, корупция, липса на свободна конкуренция, както и неефективност. But to achieve more open Islamic societies there are major obstacles to overcome, and violent Islamist extremism is one such major obstacle. Но за да се постигне по-отворени ислямските общества съществуват значителни пречки за преодоляване, както и насилие ислямски екстремизъм е една такава сериозна пречка.In order to evaluate this particular obstacle, I find it instructive to review the letter of invitation I received, which states the purpose of the present Senate hearing to be “to explore the ideology that is the root source for the radicalization of potential followers of al-Qaeda and other Islamist terrorist organizations around the world”. За да се оцени този конкретен пречка, аз го намерите поучителен за преглед на писмо за покана получих, който гласи, целта на настоящите Сената изслушването да се ", за да проучи идеология, която е в главната източник за radicalization на потенциалните привърженици на Ал -Кайда и другите терористични ислямски организации по целия свят ".I believe it is useful to critically assess the assumption that an ideology is “the root source for the radicalization of potential followers of al-Qaeda and other Islamist terrorist organizations around the world”. Смятам, че е полезно да се оценява критично предположението, че идеологията е "коренът източник за radicalization на потенциалните привърженици на Ал-Кайда и другите терористични ислямски организации по целия свят". An ideology does not arise in a vacuum, nor does it influence behavior in a vacuum. Една идеология не възникнат във вакуум, нито пък поведението на влияние във вакуум.An ideology can only impact behavior under given conditions, when other necessary factors are present. Една идеология може само да дава под влияние поведение на условията, при други необходими фактори са налице. In the Georgetown University libraries, there are many books that espouse potentially dangerous ideologies. В университета в Джорджтаун библиотеки, има много книги, жени потенциално опасните идеологии.Why is it that young women and men at Georgetown are not influenced by the many dangerous books available, including works on fascism, anarchism, and various kinds of religious fundamentalism? Защо е, че младите жени и мъже в Джорджтаун не са повлияни от многото опасни книги на разположение, включително и работи на фашизъм, анархизъм и различни видове религиозни фундаментализъм?Why do they not turn to terrorism? Защо те не се обръщат към тероризма?Clearly because the availability of a violent extremist ideology serves as a necessary, but is not a sufficient, cause for terrorist action. [Read more →] Ясно е, защото наличието на насилие екстремистки идеологии служи като необходимост, но не е достатъчен, причината за терористични действия. [Прочетете повече →]
Here is an excerpt of Statement of K. Alan Kronstadt Specialist in South Asian Affairs Congressional Research Service before the US Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs Subcommittee on Federal Financial Management, Government Information,Federal Services, and International Security titled “Addressing the US .-Pakistan Strategic Relationship”. Ето един откъс от изявление на К. Алън Kronstadt специалист в Южна Азия по въпросите на Конгреса изследвания експлоатация преди Сенат на САЩ, Комисията по национална сигурност и правителствените въпроси Подкомисия по Федералния финансов мениджмънт, управлението и институциите, Федерална услуги, както и международна сигурност, озаглавено "Да отговорим на САЩ .- Пакистан Стратегически Отношение ".
Concurrent with this sharp increase in domestic insecurity in Pakistan has been the apparent resurgence on that country’s territory of the very threat the United States has sought to neutralize in Afghanistan: Al Qaeda and affiliated groups who continue to plot anti-Western terrorist attacks. Едновременно с това рязкото нарастване на вътрешното несигурност в Пакистан е било очевидно, че възобновяването на територията на страната на много заплаха за Съединените щати искаха да неутрализираме в Афганистан: Ал-Кайда и свързаните с нея групировки, които продължават да парцел анти-западните терористични нападения.Despite years of effort and billions of dollars worth of resources, the estimated number of Al Qaeda suspects reported killed or captured in Pakistan - around 700 - has remained essentially unchanged since 2004. Въпреки години на усилия и милиарди долари стойност на средствата, очакваният брой на Ал Кайда, заподозрени докладвани убити или заловени в Пакистан - около 700 - по същество е останал непроменен от 2004 г. насам.At an April 2008 House hearing on Al Qaeda, a panel of non-governmental experts agreed that the ongoing hunt for Al Qaeda’s top leaders was foundering. На април 2008 Къща за изслушване на Ал Кайда, работна група от неправителствени експерти се споразумяха, че продължаващите лов за Ал Кайда Най-лидери бе foundering.At the me time, however, the head of the US Central Intelligence- Agency, Michael Hayden, later portrayed A1 Qaeda as being on the defensive in South Asia, claiming that its leadership is losing the battle for hearts and minds in the Muslim world. На мен време, обаче, главата на американската Централна разузнавателна агенция, Майкъл Хейдън, по-късно portrayed А1 Кайда като по отбрана в Южна Азия, претендира, че неговото лидерство се губи битката за сърцата и умовете в мюсюлманския свят.Yet Hayden’s conclusion came only two months after his March 2008 assertion that the situation on the Pakistan-Afghanistan border “presents a clew and present danger to Afghanistan, to Pakistan, and to the West in general, and to the United States in particular.” He agreed with other top US officials who believe that possible future terrorist attacks on the US homeland likely would likely originate in that region. Все пак Хейдън Заключението дойде само два месеца след неговото март 2008 твърдението, че ситуацията в Афганистан, Пакистан-граница "представлява кълбо прежда и настоящи заплаха за Афганистан, за Пакистан, както и на Запада като цяло, както и на Съединените щати в частност . "Той се съгласи с други топ американски служители, които вярват, че евентуалните бъдещи терористични нападения срещу САЩ родината вероятно най-вероятно ще произхождат от този регион.
Sky-high oil prices have ensured that the global economy has been propelled into an era of high energy prices and security of energy infrastructure has now become the foremost concern of governments everywhere. Скай-високите цени на петрола имат гарантирано, че глобалната икономика е задвижвано в ерата на високите цени на енергията и сигурността на енергийната инфраструктура, сега се е превърнало в предната грижа на правителствата навсякъде.The “trickle down economics” theory states that if the energy-rich economies invest more into expanding energy infrastructure, it will in turn drive the infrastructure security markets. На "тънка струйка определяне Икономика" теория гласи, че ако енергийно богатите икономики инвестират повече в разширяване на енергийната инфраструктура, тя от своя страна ще карам на инфраструктурата за сигурност пазари.
Please vote below, answer will be released on June 25th. Моля гласуват по-долу, отговорът ще бъде освободен на 25 юни.