| United States Senate, Committee on Homeland Security and Governmental Affairs, Statement of Fathali M. Moghaddam , Professor, Department of Psychology, Director, Conflict Resolution Program, Department of Government, Georgetown University, Senior Fellow, Center on Policy, Education, and Research on Terrorism,July 10, 2008 مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة ، لجنة الامن الداخلي والشؤون الحكومية ، بيان من Fathali م Moghaddam ، أستاذ ، قسم علم النفس ، مدير برنامج حل النزاعات ، وإدارة شؤون الحكومة ، جامعة جورج تاون ، وزميل أقدم ، مركز على السياسة ، والتعليم ، والبحث عن الإرهاب ، يوليو 10 ، 2008 |
Chairman Lieberman; Senator Collins. رئيس ليبرمان ؛ عضو مجلس الشيوخ كولينز. Distinguished Members. الأعضاء الكرام.
Violent extremism is a major problem in a number of contemporary societies; violent Islamist extremism has become a serious global threat, and could remain so during the next few decades. التطرف العنيف هو مشكلة رئيسية في عدد من المجتمعات المعاصرة ؛ عنف التطرف الإسلامي قد أصبحت تهديدا عالميا خطيرا ، ويمكن أن تظل كذلك خلال العقود القليلة المقبلة. In order to more effectively thwart this threat, it is necessary to explore and better understand its roots. في أكثر فعالية من أجل إحباط هذا التهديد ، فمن الضروري استكشاف وفهم أفضل لجذورها. For this reason, I am grateful to you for inviting me to present my views regarding the ideological roots of violent Islamist extremism. ولهذا السبب ، وأنا ممتن لكم لدعوتي لعرض آرائي بشأن الجذور الايديولوجية للعنف التطرف الإسلامي.
Because ideology is a major focus in this hearing, let me begin by clarifying my own ideological biases. ونظرا لأيديولوجية هو التركيز الرئيسي في هذه الجلسة ، واسمحوا لي أن أبدأ بتوضيح بلدي التحيزات الايديولوجية. Like hundreds of millions of other Muslims, my hope and goal is that Islamic societies, including those of the Near and Middle East, will become far more politically, culturally, and economically open in the future. مثل مئات الملايين من المسلمين الأخرى ، ويحدوني الأمل والهدف من ذلك هو أن المجتمعات الإسلامية ، بما في ذلك من الشرقين الأدنى والأوسط ، وسوف تصبح الآن أكثر سياسيا ، ثقافيا ، اقتصاديا ومفتوحة في المستقبل. The open, democratic Islamic society will be more peaceful, more productive, more affluent, more just, and better for the global economy. وقد المفتوحة والديمقراطية والمجتمع الإسلامي سيكون أكثر سلما وأكثر إنتاجية ، أكثر ثراء ، وأكثر عدلا ، وأفضل بالنسبة للاقتصاد العالمي. To a significant degree, higher oil prices are the result of dictatorships, monopolies, corruption, a lack of open competition, and inefficiency. إلى درجة كبيرة ، وارتفاع أسعار النفط هي نتيجة للدكتاتوريات ، والاحتكارات ، والفساد ، وعدم وجود منافسة مفتوحة ، وعدم الكفاءة.
But to achieve more open Islamic societies there are major obstacles to overcome, and violent Islamist extremism is one such major obstacle. ولكن لتحقيق المزيد من فتح المجتمعات الإسلامية هناك للتغلب على العقبات الرئيسية ، العنف والتطرف الإسلامي هو أحد هذه عقبة رئيسية أمام. In order to evaluate this particular obstacle, I find it instructive to review the letter of invitation I received, which states the purpose of the present Senate hearing to be “to explore the ideology that is the root source for the radicalization of potential followers of al-Qaeda and other Islamist terrorist organizations around the world”. من أجل تقييم هذه العقبة على وجه الخصوص ، أجد أنها مفيدة لاستعراض الرسالة من دعوة تلقيتها ، والتي تنص على أن الغرض من جلسة استماع في مجلس الشيوخ الحالي ليكون "لاستكشاف أيديولوجية أن الجذر هو مصدر للتطرف المحتملة من أتباع الزرقاوي تنظيم القاعدة وغيرها من المنظمات الارهابية الاسلامية في جميع أنحاء العالم ". I believe it is useful to critically assess the assumption that an ideology is “the root source for the radicalization of potential followers of al-Qaeda and other Islamist terrorist organizations around the world”. وأعتقد أنه من المفيد لإجراء تقييم ناقد لافتراض أن أيديولوجية "هو الجذر مصدر للتطرف المحتملة من أتباع تنظيم القاعدة وغيرها من المنظمات الارهابية الاسلامية في جميع أنحاء العالم".
An ideology does not arise in a vacuum, nor does it influence behavior in a vacuum. أيديولوجية لا تنشأ في فراغ ، كما أنها لا تؤثر على السلوك في فراغ. An ideology can only impact behavior under given conditions, when other necessary factors are present. أيديولوجيا لا يمكن إلا أن تأثير السلوك تحت ظروف معينة ، عندما العوامل الأخرى الضرورية موجودة.
In the Georgetown University libraries, there are many books that espouse potentially dangerous ideologies. في جامعة جورج تاون المكتبات ، وهناك العديد من الكتب التي تتبنى أيديولوجيات يحتمل أن تكون خطرة. Why is it that young women and men at Georgetown are not influenced by the many dangerous books available, including works on fascism, anarchism, and various kinds of religious fundamentalism? لماذا هو أن الشابات والشبان في جورج تاون هي لا تتأثر كثير خطيرة الكتب المتاحة ، بما يعمل على الفاشية ، والفوضى ، وأنواع مختلفة من الأصولية الدينية؟ Why do they not turn to terrorism? ولماذا لا أنتقل إلى الإرهاب؟ Clearly because the availability of a violent extremist ideology serves as a necessary, but is not a sufficient, cause for terrorist action. واضح بسبب وجود أيديولوجية المتطرفة العنيفة بمثابة اللازمة ، ولكن ليست كافية ، لسبب الاعمال الارهابية.
We must ask, then, what are the factors that combine with a particular ideology to lead to violent Islamist extremism? يجب علينا أن نسأل ، بعد ذلك ، ما هي العوامل التي تجمع مع إيديولوجية معينة لاسلاميين تؤدي إلى العنف والتطرف؟ How does an ideology supportive of violent Islamist extremism come to influence individuals to support and commit acts of terrorism? كيف تدعم أيديولوجية عنيفة من التطرف الإسلامي تأتي للتأثير على الأفراد لدعم وارتكاب أعمال إرهابية؟ I have addressed this question by adopting a ‘big picture’ approach1, exploring radicalization and terrorism in the context of cultural evolution and globalization. لقد تناولت هذه المسألة من خلال اعتماد 'صورة كبيرة ل' approach1 ، واستكشاف التطرف والإرهاب في سياق التطور الثقافي والعولمة. In order to clarify my viewpoint, I have found it useful to adopt a staircase metaphor of radicalization and terrorism. من أجل توضيح وجهة نظري ، وقد وجدت أنه من المفيد اعتماد سلم استعارة للتطرف والإرهاب.
The Staircase To Terrorism بيت الدرج لمكافحة الإرهاب
Consider a multi-story building with a winding staircase at its center. نظر متعددة مع قصة بناء بيت الدرج في دورتها اختتام المركز. People are located on different floors of the building, but everyone begins on the ground floor; where there are about 1.2 billion Muslims. الناس وتقع على مختلف طوابق المبنى ، ولكن على الجميع ويبدأ في الطابق الأرضي ؛ حيث هناك نحو 1.2 مليار مسلم. Thought and action on each floor is characterized by particular psychological processes. الفكر والعمل في كل طابق وتتميز خاصة العمليات النفسية. On the ground floor, the most important psychological processes influencing behavior are subjective interpretations of material conditions, perceptions of fairness, and adequacy of identity. على الطابق الأرضي ، فإن أهم العمليات النفسية التي تؤثر في السلوك هي تفسيرات من الظروف المادية ، والتصورات من الإنصاف ، وكفاية للهوية. Hundreds of millions of Muslims suffer collective (fraternal) relative deprivation and lack of adequate identity; they feel that they are not being treated fairly and are not receiving adequate material rewards. مئات الملايين من المسلمين يعانون الجماعية (الشقيقة) والحرمان النسبي وعدم وجود ما يكفي من هوية ؛ انهم يشعرون انهم لا يعاملون معاملة عادلة وكافية ، ولا يحصلون على مكافآت مادية. They feel dissatisfied with the way they are depicted by the international media and, most importantly, they do not want to become second-class copies of Western ideals. انهم يشعرون راضين عن الطريقة التي يصور بها وسائل الإعلام الدولية ، والأهم ، انهم لا يريدون لتصبح من الدرجة الثانية نسخ من المثل العليا الغربية.
I have argued that the Islamic population on the ground floor of the staircase to terrorism is experiencing a collective identity crisis, and that this crisis is particularly acute in the major dictatorships of the Near and Middle East. لقد جادل بأن الاسلامية على السكان في الطابق الأرضي من بيت الدرج الى الارهاب تشهد أزمة الهوية الجماعية ، وان هذه الازمة حادة بشكل خاص في الديكتاتوريات الكبرى من الشرقين الأدنى والأوسط. Muslims are faced with a choice between two inadequate identities. المسلمون أمام خيار بين اثنين من عدم كفاية الهويات. The first involves copying the West, and confronts what I have termed ‘the good copy problem’. الأول ينطوي على النسخ الغربية ، ويواجه ما لدي ووصف 'مشكلة نسخة جيدة'. By copying the West, Muslims can only hope to become ‘good copies’ of borrowed Western ideals, but not to achieve authentic identities. النسخ من جانب الغرب ، والمسلمين لا يمكن إلا أن الأمل في أن تصبح 'نسخة جيدة' اقترضت من المثل العليا الغربية ، ولكن ليس لتحقيق الهويات في الحجية. The second path open to Muslims for identity development is represented by various kinds of Islamic fundamentalism, which push for a return to ‘pure’ Islam in the form it is assumed to have existed 1,400 years ago. الثاني فتح الطريق للمسلمين لتنمية الهوية وتمثل أنواع مختلفة من الأصولية الإسلامية ، التي تدفع للعودة إلى 'نقية' الإسلام في شكل ويفترض أنها كانت موجودة قبل 1400 سنة. Why is there not a third alternative, a constructive secular third path? لماذا ليس هناك بديل ثالث ، بناء الطريق الثالث العلمانية؟ The reason is that dictatorial, authoritarian forces continue to imprison, banish, or kill the secular opposition. والسبب هو أن نظام ديكتاتوري استبدادي تواصل قوات سجن ، إبعاد ، أو قتل المعارضة العلمانية. In country after country in the Near and Middle East, as well as in parts of central and North Africa, Islamic fundamentalism is filling the enormous vacuum left open by the despotic repression of democratic movements. في بلد بعد بلد في الشرقين الأدنى والأوسط ، وكذلك في أجزاء من وسط وشمال أفريقيا ، والأصولية الإسلامية هو ملء الفراغ الهائل الذي ترك الباب مفتوحا من قبل أنظمة الاستبداد والقمع من الحركات الديمقراطية.
This situation has resulted in a collective crisis of identity among Muslims. وقد أدت هذه الحالة في أزمة هوية جماعية بين المسلمين. This identity crisis is especially acute because about 60% of the global Muslim population is below the age of 25, and because the psychological experiences of the young are characterized by a yearning for adequate identity. هذه هي أزمة هوية حادة بشكل خاص بسبب ما يقرب من 60 ٪ من عدد السكان المسلمين العالمية تقل أعمارهم عن 25 عاما ، ولأن التجارب النفسية للشباب تتسم أ توق لهوية كافية.
However, on the ground floor, degrees of freedom are large relative to degrees of freedom2 on the higher floors of the staircase to terrorism, and individual Muslims on the ground floor have a wider range of behavioral options. ولكن ، على الطابق الأرضي ، ودرجة من حرية كبيرة بالقياس الى درجة من freedom2 على الطوابق العليا من بيت الدرج إلى الإرهاب ، وعلى كل المسلمين في الطابق الأرضي قد مجموعة أوسع من الخيارات السلوكية. Only some individuals move up from the ground floor to the first floor, in search of ways to improve their life conditions. فقط بعض الأفراد وتصعد من الطابق الأرضي إلى الطابق الأول ، في البحث عن سبل لتحسين ظروف الحياة. These individuals in no way see themselves as terrorists or even supportive of terrorist causes; they are simply attempting to improve the situation of themselves and their groups. هؤلاء الأفراد لا يرون أنفسهم بأنهم إرهابيون أو حتى داعمة للقضايا إرهابية ، بل هي مجرد محاولة لتحسين حالة نفسها والجماعات. On this floor they are particularly influenced by possibilities for individual mobility and voice. على هذه الكلمة لا سيما أنها تتأثر إمكانيات لحركة الأفراد والصوت. Extensive evidence has accumulated to show that when people feel their voice is listened to during the decision making process, they ‘buy into’ the system. وقد تراكمت الأدلة واسعة النطاق لاظهار أنه عندما يشعر الناس صوتهم هو واستمع خلال لعملية صنع القرار ، 'شراء' النظام. However, when they feel they have no voice, they become more dissatisfied and detached. ولكن ، عندما شعروا انهم لا صوت لها ، فإنها تصبح أكثر مستاء ومنفصلة. Some of these dissatisfied individuals climb up to the second floor of the staircase, where they come under the influence of persuasive messages telling them that the root cause of their problems is external enemies, particularly America and Israel. هذه بعض من الأفراد غير راض الصعود الى الطابق الثاني من بيت الدرج ، حيث أنها تأتي تحت تأثير مقنع رسائل تقول لهم أن السبب الجذري للمشاكل هو أعداء خارجيين ، وخاصة أمريكا وإسرائيل. Individuals on the second floor are encouraged to displace aggression onto external targets. الأفراد على الطابق الثاني وتشجع لتهجير onto العدوان الخارجي الأهداف.
Displacement of aggression is a well documented phenomenon in inter-group dynamics in both non-Western and Western societies. والتشريد من العدوان هو ظاهرة موثقة جيدا في ما بين ديناميات الجماعة في كل من الدول غير الغربية والمجتمعات الغربية. By focusing attention on so-called ‘external enemies’, those who oppose openness and democracy find it easier to: عن طريق تركيز الاهتمام على ما يسمى ب 'أعداء خارجيين' ، الذين يعارضون الديمقراطية والانفتاح وتجد أنه من الأيسر :
*increase support for aggressive leadership * زيادة الدعم المقدم لقيادة العدواني
*silence internal critics and dissenting voices * الصمت الداخلي أصوات المنتقدين والمعارضين
*isolate and pressure minorities * عزل وضغط الأقليات
*gain public support for trampling on civil liberties and human rights * كسب تأييد الرأى العام للدوس على الحريات المدنية وحقوق الإنسان
Many of the individuals who climb up to the second floor of the staircase remain there, but some keep climbing up to reach the third floor where they adopt a morality supportive of terrorism. العديد من الأفراد الذين الصعود الى الطابق الثاني من بيت الدرج لا تزال هناك ، ولكن تبقي بعض التسلق ليصل إلى الطابق الثالث حيث أنها تعتمد الأخلاق داعمة للإرهاب. Gradually, those who have reached the third floor become divorced from the mainstream morality of their society, which generally condemns terrorism (this is also true in Islamic communities), and take on a morality supportive of an ‘ends justify the means’ approach. تدريجيا ، الذين تم التوصل إليه في الطابق الثالث أصبح فصلها عن التيار الرئيسي للمجتمع الأخلاق ، التي تدين الإرهاب عموما (وهذا صحيح أيضا في المجتمعات الإسلامية) ، وتأخذ على الأخلاق داعمة لل'الغاية تبرر الوسيلة' النهج. Those individuals who continue the climb up to the fourth floor adopt a more rigid style of categorical ‘us versus them’, ‘good against evil’ thinking. أولئك الأفراد الذين مواصلة الصعود إلى الطابق الرابع في اعتماد أسلوب أكثر تشددا من قاطع 'نحن في مواجهة' ، 'الخير ضد الشر' التفكير. Their world is now unambiguously divided up into ‘black and white’, and it is seen as legitimate to attack ‘the forces of evil’ in any and every way feasible. على العالم الآن لا لبس فيه تنقسم إلى 'أبيض وأسود' ، ونظر اليها على انها شرعية لمهاجمة 'قوات الشر' في أي وبكل وسيلة ممكنة. Some of these individuals move up to the fifth floor, where they take part in and directly support terrorist actions. بعض من هؤلاء الأفراد وتصعد إلى الطابق الخامس ، حيث تشارك وبشكل مباشر في دعم الأعمال الإرهابية.
Individuals who reach the highest floors of the staircase become specialized in their activities in support of terrorism. الأفراد الذين يصلون إلى أعلى طوابق من بيت الدرج تصبح المتخصصة في أنشطتها في دعم الإرهاب. Through an analysis of the available evidence, I identified nine different specialties involved in terrorist activities and networks. من خلال تحليل الأدلة المتاحة ، حددت تسعة تخصصات مختلفة في تورطهم في أنشطة إرهابية والشبكات. Both the research literature and the media typically focuses on the suicide bomber, a specialty that belongs to a category I have termed ‘fodder’. كل من البحوث والمؤلفات وسائل الإعلام عادة ما يركز على الانتحاري ، وهو التخصص الذي ينتمي إلى فئة لقد وصف 'الأعلاف'. The eight other specialties are: source of inspiration, strategist, networker, technical expert, cell manager, local agitator and guide, local cell member, and fund raiser. ثمانية تخصصات أخرى هي : مصدرا للإلهام ، والاستراتيجي ، للربط الشبكي ، والخبراء التقنيين ، مدير الخلية ، محرضا المحلية وتوجيه ، عضو في خلية محلية ، وجامع التبرعات. Some of these specialties are more involved with the production and dissemination of ideology, while others tend to be consumers of ideology. وبعض هذه التخصصات هي أكثر مشاركة مع إنتاج ونشر أيديولوجية ، والبعض الآخر يميل إلى أن يكون أيديولوجية للمستهلكين.
The higher individuals move up the staircase to terrorism, the lower the degrees of freedom. ارتفاع الأفراد على التحرك إلى أعلى الدرج إلى الإرهاب ، وانخفاض درجات الحرية. In other words, the power of the context increases, and the behavioral options decrease, on the higher floors. وبعبارة أخرى ، فإن السلطة من سياق الزيادات ، وانخفاض الخيارات السلوكية ، على ارتفاع طوابق. After an individual has become part of a terrorist group or network and has reached the highest floor, the only options left open are to try to kill, or be killed or captured. بعد الفرد أصبح جزءا من مجموعة إرهابية أو شبكة قد وصلت إلى أعلى الكلمة ، والخيارات الوحيدة هي ترك الباب مفتوحا لمحاولة قتل ، أو يكون قتل او اعتقل. Personality factors are less influential, and the context is all-powerful, on the highest floor. العوامل الشخصية هي في الواقع أقل تأثيرا ، والسياق هو بكل قوة ، على أعلى الكلمة. In contrast, on the lowest floors the degrees of freedom are greater, meaning that individuals have a wider variety of behavioral options, and personality factors play a larger role in determining who climbs up the staircase. على النقيض من ذلك ، على الطوابق أدنى درجات حرية أكبر ، وهذا يعني أن أفراد طائفة متنوعة من الخيارات السلوكية ، والعوامل الشخصية تلعب دورا أكبر في تحديد من يصعد حتى بيت الدرج.
The varying nature of degrees of freedom is evident in all situations where terrorism has existed. لاختلاف طبيعة درجة من الحرية هو واضح في جميع الحالات التي يكون فيها الإرهاب كانت موجودة. Consider the context of Northen Ireland. في سياق النظر في ايرلندا الشمالية. When I visited Belfast to conduct interviews in the 1970s, it was like walking through a war zone. وعندما زرت بلفاست لإجراء مقابلات في 1970s ، كان مثل المشي من خلال منطقة حرب. For example, the offices of the British Broadcasting Corporation (BBC) were in a fortress building, surrounded by sandbags and barbed wire. فعلى سبيل المثال ، مكاتب لهيئة الاذاعة البريطانية (بي بي سي) في بناء القلعة ، وتحيط بها الأسلاك الشائكة وأكياس الرمل. There was tremendous pressure within both Catholic and Protestant groups to conform to ingroup norms, and not only to maintain a distance from the outgroup but to condone acts of terrorism against the outgroup. وكان هناك ضغط هائل على حد سواء داخل الجماعات الكاثوليكية والبروتستانتية ingroup ليتطابق مع المعايير ، وليس فقط للحفاظ على مسافة من outgroup لكن التغاضي عن أعمال الإرهاب ضد outgroup. This was a situation of low degrees of freedom. وكانت هذه الحالة من انخفاض درجة من الحرية. Northern Ireland in 2008 is a very different place, where the normative system opposes terrorism and degrees of freedom are far greater. ايرلندا الشمالية في عام 2008 هي مختلفة جدا ، حيث النظام المعياري تعارض الارهاب ودرجة من الحرية أكبر بكثير. In this transformed 21st century context, individual characteristics will be more influential in determining which individuals participate in and support terrorism. وفي هذا السياق تحول في القرن 21st ، الخصائص الفردية سوف يكون أكثر تأثيرا في تحديد الأفراد والمشاركة في دعم الإرهاب.
The Distance-Traveled Hypothesis المسافة بين سافر فرضية
I now turn my attention to Muslims in the United States and in Europe, to consider specifically the issue of ‘home-grown’ terrorism. وأنتقل الآن انتباهي إلى المسلمين في الولايات المتحدة وأوروبا ، إلى النظر على وجه التحديد مسألة 'نابعة من الداخل' الإرهاب. Clearly, the relatively open nature of Western societies and the global reach of electronic technology and the world wide web means that the ideology of violent Islamist extremism is available to Muslims in the United States, as it is available in Europe. ومن الواضح ، أن طبيعة مفتوحة نسبيا من المجتمعات الغربية والامتداد العالمي للتكنولوجيا الإلكترونية والشبكة العالمية يعني أن أيديولوجية عنيفة من التطرف الإسلامي هو المتاح للمسلمين في الولايات المتحدة ، كما هي متاحة في أوروبا. However, because of a variety of other factors, Islamic terrorism will be a greater threat in Europe, at least for the next few decades. ولكن ، بسبب مجموعة متنوعة من العوامل الأخرى ، والإرهاب الإسلامي سيكون أكبر تهديد في أوروبا ، على الأقل في العقود القليلة المقبلة. The most important of these other factors are briefly discussed below. وأهم هذه العوامل الأخرى التي تجري مناقشتها بايجاز أدناه.
*The ‘distance-traveled hypothesis’3 proposes that the distance immigrants have to travel in order to settle in a host country determines the (material, educational, and other) resources needed to succeed in the migration. * 'المسافة بين سافر hypothesis'3 يقترح أن بعد المسافة بين المهاجرين إلى السفر من أجل تسوية في البلد المضيف الذي يحدد (المواد التعليمية ، وغيرها) الموارد اللازمة لتحقيق النجاح في الهجرة. Muslims need to have greater resources to move from the Middle East and North Africa to settle in the United States, than they do to settle in Europe. المسلمون بحاجة إلى مزيد من الموارد للانتقال من منطقة الشرق الأوسط وشمال افريقيا لتسوية في الولايات المتحدة ، مما تفعله لتسوية في أوروبا. The greater resources of American Muslims in part explains the greater success of Muslims in the United States, particularly in terms of economic and educational attainment, relative to Muslims in Europe. زيادة الموارد من المسلمين الأميركيين في الجزء يفسر نجاح أكبر من المسلمين في الولايات المتحدة ، ولا سيما من حيث التحصيل العلمي والاقتصادي ، بالنسبة للمسلمين في أوروبا.
*Muslims arriving in the United States have had the resources, including in terms of values, needed to integrate into a competitive, open market system. * قادمة المسلمين في الولايات المتحدة لديها الموارد ، بما في ذلك من حيث القيم ، هناك حاجة إلى الاندماج في المنافسة ، ونظام السوق المفتوحة. The openness of the American system and the ‘American dream, anyone can make it here’ belief system has worked well for Muslims in America. انفتاح النظام الأمريكي و'الحلم الاميركي ، أي شخص يمكن أن تجعل من هنا اعتقاد النظام وقد عملت جيدا للمسلمين في امريكا. The only serious exception I see to this is the potential for violent Islamist extremism taking root in US prisons, among individuals who become convinced they are being unjustly treated because of their group membership, they have no voice, and no hope for a better future. الاستثناء الوحيد خطيرة لأرى هذا هو المحتملة للعنف التطرف الإسلامي تترسخ في السجون الأمريكية ، فيما بين الأفراد الذين أصبح على اقتناع انهم يتعرضون للمعاملة غير عادلة بسبب وضعهم عضوية المجموعة ، ليس لهم صوت ، وليس الأمل في مستقبل أفضل.
*The situation of the approximately 20 million Muslims in Europe is more problematic. * الحالة من حوالي 20 مليون مسلم في أوروبا هو أمر أكثر صعوبة. First, the largest groups of Muslims in Europe (South Asians in the UK, North Africans in France, Turks in Germany) have lower levels of important resources (income, educational attainment, and so on) compared to the local population. الأولى ، وهي أكبر المجموعات من المسلمين في أوروبا (جنوب الآسيويين في المملكة المتحدة ، شمال أفريقيا في فرنسا ، والأتراك في ألمانيا) مستويات أدنى من الموارد الهامة (الدخل ، المستوى التعليمي ، وهلم جرا) بالمقارنة مع السكان المحليين. Second, these Muslims are geographically closer to major centers of violent Islamist extremist ideology (eg, Pakistan). ثانيا ، هذه المسلمين جغرافيا أقرب إلى المراكز الرئيسية للأيديولوجية العنف الاسلامية المتطرفة (مثل ، باكستان). Third, the major European countries are confronted by enormous challenges integrating Muslims, who tend to live in collective segregation. الثالثة ، هي البلدان الأوروبية الرئيسية التي تواجه تحديات هائلة دمج المسلمين ، الذين يميلون إلى العيش في العزل الجماعي. Anyone who wants to confirm this only has to walk through South Asian neighborhoods in major cities in England, or North African neighborhoods in major cities in France, or Turkish neighborhoods in major cities in Germany. كل من يريد تأكيد هذا فقط على السير في جنوب آسيا من خلال الاحياء في المدن الكبرى في انكلترا ، أو شمال أفريقيا الاحياء في المدن الكبرى في فرنسا ، أو التركية الاحياء في المدن الرئيسية في ألمانيا. Fourth, European countries are experimenting with a muddled array of integration strategies, from extreme assimilation, the washing away of intergroup differences (“Immigrants must become French”) to relativistic multiculturalism, the highlighting, strengthening, and celebration of intergroup differences (“Sharia law can be implemented in Muslim homes”). رابعا ، هناك تجارب البلدان الأوروبية مشوش مع مجموعة من استراتيجيات التكامل ، من الاستيعاب القصوى ، وتجرف في الفريق المشترك من الخلافات ( "يجب أن يصبح المهاجرون الفرنسية") إلى النسبية والتعددية الثقافية ، وتسليط الضوء ، وتعزيز ، والاحتفال المشترك بين الخلافات ( "الشريعة يمكن تنفيذها في بيوت المسلمين ").
*In both North America and in Europe, more constructive policies must be developed to manage diversity. * في كل من أمريكا الشمالية وأوروبا ، أكثر بناءة ويجب وضع سياسات لإدارة التنوع. There are serious flaws in the current policies, both of the assimilation and multiculturalism varieties.4 The ‘third way’ alternative I advocate is omniculturalism, which involves using a foundation of psychological universals and human commonalities as a launching pad for valuing distinct identities. وهناك عيوب خطيرة في السياسات الحالية ، على حد سواء من الاستيعاب والتعددية الثقافية varieties.4 'الطريق الثالث' البديل الأول هو الدعوة إلى omniculturalism ، الذي ينطوي على استخدام أساس من المسلمات النفسية وحقوق مشتركة كنقطة انطلاق لتقييم الهويات المتميزة. The end point of omniculturalism is a society whose members first recognize the importance of their common similarities and bonds, and on the basis of this ‘common’ foundation recognize and uphold the value of distinct local identities. نقطة النهاية omniculturalism هو المجتمع الذي أعضاء أول تعترف بأهمية المشتركة أوجه التشابه والسندات ، وعلى أساس هذا المشترك 'أساس الاعتراف ودعم قيمة متميزة من الهويات المحلية. In omniculturalism, the celebration of intergroup commonalities serve as a stepping stone to the celebration and sharing of intergroup differences. في omniculturalism ، الاحتفال المشترك بين القواسم المشتركة بمثابة نقطة انطلاق للاحتفال وتبادل المشترك بين الاختلافات.
*A policy of omniculturalism focuses particularly on transforming the economic, political, and cultural role of Muslim women, ensuring their equal progress and participation in the public sphere. * سياسة omniculturalism ويركز بصفة خاصة على تحويل والاقتصادية والسياسية والثقافية ودور المرأة المسلمة ، وضمان مشاركتها على قدم المساواة والتقدم والمشاركة في المجال العام. Through the transformation of the role of Muslim women, relationships, roles, and socialization practices within the Muslim family will be changed to support open, democratic societies. من خلال التحول من دور المرأة المسلمة ، والعلاقات ، والأدوار ، وممارسات التنشئة الاجتماعية داخل الأسرة المسلمة وسيتم تغيير لدعم المفتوحة ، والمجتمعات الديمقراطية. The healthy family is the basis for the healthy society. الصحية والأسرة هي أساس لمجتمع صحي.
In exploring the ideological roots of violent Islamist extremism in the global context, it is vital to consider the active role Western societies should play. في استكشاف جذور أيديولوجية عنيفة من التطرف الإسلامي في السياق العالمي ، ومن الأهمية بمكان أن تنظر إلى الدور النشط الذي تقوم به المجتمعات الغربية ينبغي أن تضطلع به. In particular, the United States has global responsibilities that must not be neglected. على وجه الخصوص ، الولايات المتحدة المسؤوليات العالمية التي لا ينبغي التغاضي عنها. The final part of my statement addresses this key issue. الجزء الأخير من بياني يتناول هذه المسألة الأساسية.
The “New Global American Dilemma”5 "عالمي جديد الأمريكية المعضلة" 5
In a study of race-relations in the United States published under the title of An American Dilemma (1944),6 the brilliant Swedish researcher Gunnar Myrdal (1898-1987) accurately identified the first American dilemma. وفي دراسة للسباق في العلاقات بين الولايات المتحدة ونشرت تحت عنوان معضلة قيام الولايات المتحدة الأمريكية (1944) ، (6) الرائعة السويدية الباحث غونار Myrdal (1898-1987) حددت بدقة الاميركي الاول معضلة. He pointed out that even after the official end of slavery in the United States, there continued to be a contradiction between, on the one hand the American rhetoric of freedom and liberty, and on the other hand the discriminatory mistreatment of African Americans. وأشار إلى أن الرسمية حتى بعد نهاية الرق في الولايات المتحدة ، استمرار وجود تناقض بين ، من ناحية الأمريكية من حرية الكلام والحرية ، وعلى جهة أخرى من سوء المعاملة التمييزية الأمريكيين من أصل أفريقي. As we know, this historic dilemma was eventually resolved in favor of freedom and equality of opportunity through legislative and societal reform. وكما نعلم ، فإن هذه المعضلة التاريخية التي تم حلها في نهاية الأمر لصالح الحرية والمساواة في الفرص من خلال الإصلاح التشريعي والمجتمعية. There now looms a second historic dilemma confronting America, one that is global and demands a resolution. هناك الآن يلوح ثانية المعضلة التاريخية التي تواجه أمريكا ، التي هي عالمية واحدة ويتطلب القرار.
The new global American dilemma arises out of the contradiction existing between American support for, on the one hand, so-called ‘friendly’ dictatorships in the Near and Middle East and, on the other hand, the right of all Muslims to live in open, democratic societies. العالمي الجديد أمريكا معضلة ناشئة عن التناقض القائم بين الدعم الاميركي ل، من جهة ، ما يسمى 'الصديقة' الديكتاتوريات في الشرق الأدنى والشرق الأوسط و، من ناحية أخرى ، حق جميع المسلمين في العيش في فتح ، والمجتمعات الديمقراطية. The new global American dilemma is not ‘Democratic’ or ‘Republican’ or ‘Independent’ in political affiliation, it confronts all Americans and will have to be resolved through unified effort. العالمي الجديد أمريكا ليست معضلة 'الديمقراطية' أو 'الجمهوري' أو 'المستقلة' في الانتماء السياسي ، في مواجهتها جميع الامريكيين وسوف يتعين حلها من خلال جهد موحد.
The rhetoric of “freedom, equality of opportunity, and democracy for all” emanating from the White House over the last few decades has had a powerful impact on two groups in the Near and Middle East. لغة "الحرية ، والمساواة في الفرص ، والديمقراطية للجميع" الصادرة عن البيت الأبيض خلال العقود القليلة الماضية كان له أثر قوي على مجموعتين في الشرقين الأدنى والأوسط. First, the vast majority of Muslims, and Muslim intellectuals in particular, immediately recognized the basic contradiction between the ‘democracy and freedom’ rhetoric of the United States, and the actual practice of continued support for certain dictatorships in the region. أولا ، أن الغالبية الساحقة من المسلمين ، والمثقفين المسلمين بصفة خاصة ، على الفور وسلم التناقض الأساسي بين 'الديمقراطية والحرية' الخطابة من الولايات المتحدة ، والممارسة الفعلية للاستمرار الدعم لبعض الدكتاتوريات في المنطقة. The vast majority of Muslims recognize that it is through American support that certain dictatorships in the Near and Middle East continue to crush secular opposition groups, and prevent women and other minorities from gaining greater freedom and equality. الغالبية الساحقة من المسلمين تعترف أنه من خلال الدعم الأميركي أن بعض الدكتاتوريات في الشرقين الأدنى والأوسط لمواصلة سحق جماعات المعارضة العلمانية ، ومنع النساء والأقليات الأخرى من الحصول على قدر أكبر من الحرية والمساواة. A second group influenced by the ‘democracy and freedom’ rhetoric of American political leaders are Islamic Fundamentalists, who are fearful of any change that gives greater freedom to ordinary people, particularly women. المجموعة الثانية : تتأثر 'الديمقراطية والحرية' من الخطاب السياسي الاميركي القادة الأصوليين الإسلاميين ، الذين يخشون من أي تغيير أن يعطي حرية أكبر للناس العاديين ، ولا سيما النساء. Islamic fundamentalists have generally adopted an ‘anti-progress, anti-democracy’ position. الأصوليين الإسلاميين بصورة عامة ، واعتمدت لمكافحة التقدم ، والديمقراطية المناهضة للموقف.
But why, then, do Islamic fundamentalists manage to gain sympathy and on some issues even some support from many Muslims, in both Western and non-Western societies? ولكن لماذا ، إذن ، لا الأصوليين الإسلاميين إدارة لكسب تعاطف وبعض المسائل حتى على بعض الدعم من كثير من المسلمين ، في كل من الغربية والمجتمعات غير الغربية؟ Given the moderate positions of most Muslims, why would they sympathize with fundamentalists at least on some issues? ونظرا للمواقف معتدلة من معظم المسلمين ، لماذا نتعاطف مع الأصوليين أنهم على الأقل على بعض القضايا؟ The new global American dilemma is at the heart of this puzzle. العالمي الجديد أمريكا والمعضلة هي في صميم هذا اللغز. Four related facts must be kept in mind. أربع حقائق ذات الصلة يجب أن توضع في الاعتبار. First, the US and its allies continue to support certain corrupt dictatorships in the Near and Middle East. أولا ، الولايات المتحدة وحلفائها مواصلة تقديم الدعم لبعض الديكتاتوريات الفاسدة في الشرقين الأدنى والأوسط. Second, dictatorships in the Near and Middle East refuse to allow the growth of secular, democratic opposition groups. الثانية ، والديكتاتوريات في الشرق الأدنى والشرق الأوسط ترفض السماح نمو علمانية ديمقراطية جماعات المعارضة. Third, the only avenue open for collective activism in the Near and Middle East is the mosque - no dictator has the power to close mosques, although all dictators attempt to control what happens in mosques. الثالثة ، الطريق الوحيد المفتوح للنشاط الجماعي في الشرقين الأدنى والأوسط هو المسجد -- أي دكتاتور لديه سلطة قريبة من المساجد ، على الرغم من أن جميع الحكام المستبدين محاولة لمراقبة ما يحدث في المساجد. Fourth, fundamentalists use the mosque, and religious traditions broadly, to position themselves as the vanguard of opposition to so-called ‘pro-American’ dictatorships. رابعا ، استخدام الأصوليين المسجد ، والتقاليد الدينية على نطاق واسع ، إلى موقف أنفسهم طليعة المعارضة إلى ما يسمى ب 'المؤيدة للولايات المتحدة' الديكتاتوريات. This is exactly what happened in Iran in the late 1970s, and in Algeria in the 1980s, and in a number of Islamic countries more recently. هذا هو بالضبط ما حدث في إيران في أواخر 1970s ، وفي الجزائر في 1980s ، وفي عدد من الدول الإسلامية في الآونة الأخيرة. The threat of fundamentalist groups is real and imminent in Egypt, Pakistan, and some other major Islamic societies. تهديد الجماعات الأصولية هو حقيقي وشيك في مصر ، باكستان ، وبعض المجتمعات الاسلامية الرئيسية الأخرى.
Finally, as a psychologist I am aware that the new global American dilemma is increasing cognitive tensions among Americans. وأخيرا ، وكما في علم النفس وأنا أدرك أن أمريكا العالمي الجديد هي معضلة المعرفية زيادة التوترات بين الامريكيين. The United States should not and will not shrink from its global responsibilities. الولايات المتحدة لا ينبغي ولن نتقاعس عن مسؤولياتها العالمية. Increasing globalization means that the American public is becoming more aware of the contradiction between American rhetorical support for freedom, equality of opportunity, and democracy, and American practices in support of dictatorships in certain Muslim countries. تزايد العولمة يعني أن الرأي العام الأميركي أصبح أكثر وعيا من التناقض بين أمريكا خطابية لدعم الحرية ، والمساواة في الفرص ، والديمقراطية ، والممارسات الاميركية في دعم الديكتاتوريات في بعض البلدان الإسلامية. The history of American values will force a resolution to this dilemma, inevitably in favor of support for democracy rather than dictatorship. تاريخ القيم الاميركية سوف قوة قرار لهذه المعضلة ، لا محالة في صالح دعم الديمقراطية بدلا من الديكتاتورية.
Just as democracy in America is different from democracy in the United Kingdom, which is different from democracy in France, which is different from democracy in Germany, and so on, democracy in Iraq will evolve to be different from democracy in Pakistan, which will be different from democracy in Saudi Arabia, which will be different from democracy in Egypt, and so on. وكما أن الديمقراطية في أمريكا يختلف عن الديمقراطية في المملكة المتحدة ، والذي يختلف عن الديموقراطية في فرنسا ، التي تختلف عن الديمقراطية في ألمانيا ، وهلم جرا ، والديمقراطية في العراق سوف تتطور لتكون مختلفة عن الديمقراطية في باكستان ، الذي سيكون مختلفة من الديمقراطية في المملكة العربية السعودية ، والذي سيكون مختلفا عن الديمقراطية في مصر ، وهلم جرا. Contextualized democracy7 will eventually evolve in all Muslim countries, as it has in the West. سياقها democracy7 في نهاية المطاف أن تتطور في كافة البلدان الإسلامية ، كما فعلت في الغرب.
Sphere: Related Content المجال : ذات محتوى
0 الردود حتى الآن ↓
لم تكن هناك تعليقات حتى الآن... الركلة أمور قبالة عن طريق ملء النموذج أدناه.
ترك التعليق